新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 社区 论坛 博客 播客 | 网络电视直播 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
  EBIF 法国 意大利
移动用户
联通用户


央视国际 www.cctv.com  2006年07月09日 15:11 来源:

  EBIF Show Script 1135: Team A - Italy

  Version: 1.00

  Description: M64 -

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 Opening Sting

  10:00:05 Fans The Italian team returning in triumph to their hotel on Tuesday night. The tifosi were out in force ? to acknowledge their heroes’ extra-time victory over Germany. The Azzurri were heading for their sixth FIFA World Cup final. And yet, despite the joy, there was also a very real sense of relief.

  在周二晚上,意大利队带着胜利的喜悦,回到了他们的酒店。意大利的球迷们在酒店附近为球队庆祝,报答他们的英雄,在加时赛战胜了德国队!意大利蓝衣军团将向着他们的第六次世界杯决赛发起冲击。当然,除了喜悦之外,对于球队来说,还有一丝安慰。

  10:00:26 SOT: FABIO CANNAVARO (ITALIAN)

  法比奥•卡纳瓦罗

  WHEN WE SCORED IN THE FINAL MOMENTS, THE GOALS WERE UNEXPECTED. WE WERE ALREADY THINKING ABOUT PENALTIES ? WELL, NOT ME, I DON’T TAKE THEM ? THE OTHERS WERE ALREADY THINKING ABOUT THEM AND HOW THEY WOULD HIT THEM AND GIGI (BUFFON) WAS THINKING ABOUT HOW TO SAVE THEM. WHEN THE GOALS CAME LIKE THAT, WE WERE HAPPY.

  当我们在最后时刻进球时,对我们来说,是很意外的。因为我们已经开始了考虑点球大战,当然不仅仅是我,其他球员也已经考虑他们如何去踢点球。吉吉•布丰也在考虑如何能扑出点球。因此当进球来临时,我们非常的兴奋。

  10:00:48 Cannavaro colour Fabio Cannavaro has been a rock at the centre of a defence that has conceded just one goal so far. Tonight, to cap an outstanding tournament, the Italian skipper will make his 100th international appearance.

  法比奥•卡纳瓦罗一直是球队后防一座不可逾越的大山,这条后防线到目前为止,只失过一个球。今晚,对意大利的船长来说,意义非凡,因为他将带表国家队第一百次出场!

  10:01:00 SOT: MARCELLO LIPPI (ITALIAN)

  马尔切洛•利皮

  IT’S A WONDERFUL THING FOR CANNAVARO, BECAUSE CANNAVARO IS HAVING A FANTASTIC WORLD CUP. I BELIEVE HE IS THE BEST DEFENDER TODAY IN ALL AREAS OF THE GAME. FROM HIS STYLE OF PLAY TO HIS LEVEL OF FITNESS.

  对于卡纳瓦罗来说,这将是一个伟大美妙的时刻,因为,卡纳瓦罗在本届杯赛发挥极为出色,堪称完美,我认为,到今天为止没,他是最好的防守队员,不论是他的技术特点,还是他的身体状态,他都处于最佳时期。

  10:01:14 After SOT But in contrast to Italy’s impressive campaign ? the pending conclusion to the investigation into the match-fixing scandal back home. It’s an unwanted intrusion. At present four Serie A clubs face the possibility of relegation. 13 players in the squad could be affected.

  和意大利队的精彩的表现形成鲜明对比的是,国内迟迟未决的关于操纵比赛丑闻的处理结果。这对于球队来说,无疑是令人不悦的。目前,四支意大利的俱乐部面临降级处罚的可能,国家队的13名球队可能会受到影响。

  10:01:33 SOT: AMEDEO GORIA (ITALIAN) IT’S AN INCREDIBLE SITUATION, WHICH I DON’T THINK HAS OCCURRED IN THE HISTORY OF FOOTBALL, EVEN IN THE HISTORY OF SPORT. FOOTBALLERS WHO COULD BECOME WORLD CHAMPIONS ON SUNDAY EVENING THEN RETURN HOME AND FIND THEMSELVES AS SERIE B PLAYERS ? OR EVEN, FOR THE JUVE PLAYERS, IN SERIE C1

  这是令人难以置信的情况,我认为在足球的历史上,甚至是在体育界内,从未发生过。在周日晚上,那些可能获得世界杯冠军的球员,回国后,将要参加意大利的乙级联赛,甚至有可能发生的是,尤文图斯的球员,将要参加意大利的丙级联赛。

  10:01:48 After SOT Yet in all this drama, Marcello Lippi has shown himself to be a single-minded, masterful tactician. Eleven goals from ten different goalscorers. Every outfield member of his squad used; Six of them ? as well as goalkeeper Gigi Buffon, selected for the FIFA All-Star squad But it’s tonight’s result which will decide his and their legacy.

  但是,在世界杯这出大戏中,马尔切洛•利皮却证明了他是一位专注而固执的战术大师。球队攻入的11粒入球,来自于10名不同的球员。每一名替补球员都上过场。球队的六名球员和门将吉吉•布丰被选入世界杯的全明星阵容。但是今晚的比赛结果,将会决定他和球队的最终命运。

  10:02:13 SOT: ALESSANDRO DEL PIERO (ITALIAN)

  亚历山德罗•德尔皮耶罗

  ON THE PITCH ON SUNDAY, THERE WILL BE LOTS OF VERY GOOD PLAYERS. IT WILL HAVE EVERYTHING THAT A WORLD CUP FINAL SHOULD HAVE. BOTH TEAMS HAVE FANTASTIC ATHLETES, FANTASTIC DEFENDERS AND GREAT MIDFIELDERS. I THINK BOTH TEAMS HAVE A REAL BELIEF IN THEMSELVES BECAUSE ULTIMATELY THEY ARE THE BEST OF THE BEST. IT WILL BE A FANTASTIC FINAL.

  在周日的决赛场上,会有很多优秀的球员。那场比赛将会具备世界杯决赛应该具备的一切。双方都拥有世界一流的前锋,一流的后卫和伟大的中场球员。我认为两支球队都对他们自己充满了信心,因为,他们是强者中的强者!那将会是一场梦幻般的决赛!

  10:02:46 After SOT A final they dreamed of but never expected ? similar to 1982 ? Italy’s last World Cup triumph when they started slowly ? and won in style.

  能够进入决赛,是意大利队一直的梦想,但同时却是他们没有想到的,这和1982年的那支意大利队的状况极为相似。那届杯赛,意大利尽管开局进入状态较慢,但是最终却获得了冠军。

  10:02:56 Closing Sting

  10:03:01 End

  EBIF Show Script 1130: Team B - France

  Version: 1.00

  Description: M64 -

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 Sting

  10:00:05 After sting A penalty kick from Zinedine Zidane sealed France’s triumph in the semi-final and set up tonight’s encounter with Italy in the quest for football’s holy grail.

  齐内丁•齐达内的点球,帮助法国队在半决赛锁定胜局,他们将在今晚迎战意大利队,为能捧起神圣的大力神杯而努力!

  10:00:20 From street celebs The victory over Portugal sparked euphoric scenes all over France, evoking memories of their 98 triumph. But this French team is not getting carried away…just yet.

  战胜葡萄牙队,使法国全国陷入了欢乐的海洋。这让法国人都回想起了98年的辉煌!但是这支法国队还没有进入他们的最佳状态。

  10:00:34 SOT: RAYMOND DOMENECH (FRENCH)

  雷蒙•多梅内克

  IN THE WORLD CUP I’VE BEEN SAYING THIS FROM THE START, IT WILL BE A SUCCESS FOR THE ONE WHO WINS IT. FOR THE LOSERS, SOMETHING WILL ALWAYS BE MISSING. THE ONLY REAL PLEASURE, THE ONLY REAL HAPPINESS, WILL BE TO WIN IT.

  在本届杯赛开始前,我就一直在说,对于获得冠军的球队来说,那才会是巨大的成功。对于失败者的一方来说,会留下终身的遗憾。只有赢得冠军,才能体味真正的喜悦和快乐!

  10:00:49 After SOT The road to Berlin has not been without its problems for Domenech and his team. In the group stages, France were in disarray. Disagreements spilled from the dressing room onto the pitch, and once again they faced the humiliation of a first round exit.

  对于多梅内克和他的球队来说,晋级决赛之路,并非一帆风顺。在小组赛阶段,发国内曾一度陷入混乱之中。从更衣室到赛场上,争执和争议不断,他们也曾一度面临第一阶段即遭淘汰的尴尬境地.

  10:01:06 SOT: RAYMOND DOMENECH (FRENCH)

  雷蒙•多梅内克

  AS A TEAM WE NEEDED TO ASSESS OUR ROLES WITHIN THE GROUP. WE HAD TO FIND THE SOLIDARITY WITHIN OURSELVES, AND WE KNOW THAT IF ONE TEAM MEMBER PULLS AWAY FROM THE SOLIDARITY THEN WE AS A TEAM ALL DIE TOGETHER. SO THAT THREAT HAS NOW BONDED EVERYONE IN THE SQUAD. IT’S A REAL BOND, AND TO ME IT REFLECTS WHAT HAS HAPPENED OVER THE LAST FEW WEEKS.

  作为一支球队,我们需要在队内,明确我们的角色和地位。我们必须要团结一致,而且我们也知道,如果一支球队的队员不团结,那么作为一个整体,这支球队将会集体倒下死去。所以,这个教训让球队的每一个球员团结了起来,对我来说,这种团队的精神反映出了前几个星期发生的事情。

  10:01:30 After SOT But cometh the hour, cometh Zidane. ‘Zizou’ has improved with every game, and will end his career tonight on the greatest stage of all. The significance of the occasion is not lost on his team-mates.

  但是,球队的关键人物却是齐达内。“齐祖”在每一场比赛都发挥得更加出色,在今晚,他将在世界杯最绚烂的舞台上结束他的职业生涯。而他的队友们也会拼尽全力,不会留下遗憾。

  10:01:41 SOT: WILLY SANGOL (FRENCH)

  维利•萨尼奥尔

  ZIDANE IS ZIDANE. IT’S HIS LAST MATCH BUT I THINK IF WE JUST TALK ABOUT IT BEING HIS LAST MATCH THEN WE MIGHT MISS THE POINT. IT’S A WORLD CUP FINAL, AND WE ARE PLAYING FOR EVERYONE ? FOR THE 23 PLAYERS IN THE SQUAD, THE STAFF, AND EVERYONE WHO HAS SUPPORTED US FROM THE BEGINNING. IF, AT THE SAME TIME, IT COULD BE A GREAT SEND OFF FOR ZIDANE THEN THAT WOULD BE GREAT.

  齐达内就是齐达内,这时他的最后一场比赛,但是我觉得,如果我们一直谈论这点,我们就会遗漏一个关键点,这是世界杯的决赛,我们都会为我们每一个人比赛,为球队的23名球员,为球队的全体工作人员,也为从一开始就一直支持我们的球迷们。同时,这将是对齐达内的一个最盛大的送别仪式。

  10:02:08 After SOT Zidane aside, there’ll be a changing of the guard in the French squad after tonight as a handful of the senior players call time on their international careers. What better way to bid farewell than against their good friends and neighbours, Italy?

  在今晚的比赛之后,法国队会有许多不同的人站在齐达内的旁边,彼此道别,因为,有很多年龄偏大的球员都将会退出国家队。对于他们的好朋友,友好邻邦意大利,有比送行更好的方式么?

  10:02:24 SOT: RAYMOND DOMENECH (FRENCH)

  雷蒙•多梅内克

  I THINK IT’S A GOOD THING THAT THEY’RE IN THE FINAL, SO THEY CAN DEMONSTRATE THE QUALITIES AND CAPABILITIES OF ITALIAN FOOTBALL. IF THEY COULD CLEAN UP ALL THE THINGS SURROUNDING THEM, THAT WOULD BE TERRIFIC.

  我认为,他们能闯入决赛是一件好事,只有这样他们才可以展示意大利足球的实力和能力。如果他们能清除围绕在他们身边的问题,那将会是很令人恐怖的。

  10:02:36 After SOT Eight years on from their greatest triumph, France are just 90 minutes away from regaining the game’s greatest prize. If they do, the name of their inspirational captain will once again be up in lights.

  自从他们98年夺冠至今,法国队离卫冕这一称号只剩下90分钟了。如果他们能够成功卫冕,他们充满灵感的队长的名字将会再次回响在赛场之内,永载史册!

  10:02:50 Sting

  10:02:55 END

  EBIF Show Script 1134: General Feature -

  Version: 1.00

  Description: M64 -

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 Sting

  10:00:02 After sting 32 teams set off on the glorious adventure…now, after 63 hard-fought matches…and 30 days of exhilarating competition…just two teams remain…one match; one chance; one World Cup.

  32支球队为了荣誉启程。。现在,在经历了63场艰苦紧张的比赛之后…在30天令人痛快地竞争之后..只剩下了两支球队..一场比赛,一次机会,一个世界冠军。

  10:01:00 After montage From the opening celebrations on June 9th, the world’s glare has been focused on Germany. And the man who leads the tournament’s local organising committee is justly proud of what his nation has had to offer.

  从6月9日的开幕式至今,世界的目光一直聚焦在德国。作为组委会主席的贝肯鲍尔,可以为他的国家做出的一切感到骄傲和自豪。

  10:01:16 SOT: FRANZ BECKENBAUER (GERMAN)

  贝肯鲍尔 I THINK THE WHOLE WORLD CUP, THE WHOLE TOURNAMENT WAS A FANTASTIC SUCCESS. WHAT I LIKED MOST, OF COURSE, WAS THE SENSE OF ‘TOGETHERNESS’. TO SEE THE PICTURE OF ALL NATIONS OF THE WORLD TAKING PART, NO MATTER WHAT COLOUR OF SKIN, RACE, CULTURE, RELIGION, TOGETHER CELEBRATING AN EVENT. PEACEFULLY, WITHOUT ANY AGGRESSION! I WOULD SAY THAT THIS IS HOW GOD WOULD IMAGINE THE WORLD TO BE.

  我认为整个世界杯,和所有的比赛都是一个巨大的成功。我最喜欢的当然是,“团队精神”的意义了。看到那些所有参赛的国家,不论他们的肤色,种族,文化还是宗教,大家都齐聚一堂,欢庆这一盛事。和平,没有侵略!我想这就是上帝眼中的世界吧。

  10:01:49 After SOT A major factor in the competition’s overall success has been the achievement of the host nation, and the resulting exuberance of the home fans.

  本届杯赛成功的一个关键因素,就是东道主球队取得的成绩以及主队球迷表现出的热情和健康。

  10:02:00 SOT: FRANZ BECKENBAUER (GERMAN)

  贝肯鲍尔 OF COURSE THE GERMAN NATIONAL TEAM HAS MADE A HUGE CONTRIBUTION TO THE TOURNAMENT’S SUCCESS, AT LEAST HERE IN GERMANY, WITH THEIR ENTHUSIASTIC PERFORMANCES. PEOPLE WERE THRILLED BY THE GERMAN TEAM. AND WE REALLY OWE IT TO JUERGEN KLINSMANN AND HIS TEAM, THAT THE ATMOSPHERE IN GERMANY IS SO FANTASTIC.

  当然,德国队为本届杯赛做出了巨大的贡献,至少在德国,他们充满热情的表演,让其他球队感到恐惧。而且,我非常感谢于尔根•克林斯曼和他的球队,还有德国的这种美妙和梦幻般的氛围。

  10:02:22 SOT: FRANZ BECKENBAUER (GERMAN)

  贝肯鲍尔 I HOPE THAT IT WILL LEAVE A LASTING IMPRESSION, THAT PEOPLE WILL ALWAYS REMEMBER THIS GREAT EVENT. FOR THE FIRST TIME THE GERMANS HAVE ABANDONED THE SHYNESS CONCERNING THEIR NATIONALITY. THEY DISPLAYED NATIONAL FEELINGS ? JUST AS ANY OTHER COUNTRY! AND I THINK THIS ATMOSPHERE WAS SIMPLY FANTASTIC.

  德国人第一次抛弃了他们的矜持和羞怯。他们展示出了国家的精神面貌,这和其他任何一个国家都一样。而且,我认为,这种氛围和气氛,是非常美好和奇妙的。

  10:02:45 After SOT One of the few disappointments was the overall performance of the African teams. Despite some positive moments from Ghana and Côte d’Ivoire, progress remains slow.

  为一让人遗憾的是非洲球队的整体表现仍然不尽如人意。尽管加纳和科特迪瓦打出了自己的特点,但是非洲球队的进步仍然很缓慢。

  10:02:56 SOT: FRANZ BECKENBAUER (GERMAN)

  贝肯鲍尔 WE WERE A BIT DISAPPOINTED BECAUSE WE THOUGHT THAT THE AFRICANS WOULD DO WELL. BUT 4 OF THEIR 5 TEAMS DIDN’T MAKE IT TO THE ROUND OF 16. BUT IT SIMPLY IS LIKE THAT ? IN EUROPE THE EUROPEANS DOMINATE.

  我们有一点失望,因为我们原以为非洲球队会有不俗的表现。但是他们5支球队中的4支没能进入十六强。而欧洲球队仍然主宰着世界足坛。

  10:03:10 After SOT That won’t be a problem for Africa next time around, when South Africa will stage the tournament. And the journey to 2010 has already begun, as Berlin celebrated “Football for a Better World - From Germany to South Africa”. But first there’s the small matter of one last game to play.

  但是,对于下一届世界杯来说,非洲球队也许会有很好的表现。因为,南非将会举办世界杯赛。随着德国柏林德庆祝仪式“足球通往一个更加美好的世界-从德国到南非”的开展,通往2010年的征程已经开始,但首先,还有最后一场比赛即将上演。

  10:03:33 STING

  10:03:38 END

  EBIF Show Script 1131: Match Related Feature

  Version: 1.00

  Description: M64 -

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:04 After Gattuso close up We’ve learned a lot of about the competing teams here ? their tactics and their individual talents ? for example, the midfield role of Italy’s Gennaro Gattuso

  我们已经了解到球队的很多特点,他们的战术和个人的天赋和才华,比如,意大利的中场球员里诺•加图索。

  10:00:16 SOT: TEOFILO CUBILLAS (SPANISH) HE’S UTTERLY TIRELESS. THE KIND OF PLAYER EVERY TEAM WOULD LIKE.

  他真的是不知疲倦。每一支球队都想拥有一名这样的球员

  10:00:21 After quote And two main reasons why France have conceded only one goal so far.

  法国队目前只失掉一球的两个主要原因。

  10:00:26 SOT: ANDY ROXBURGH (ENGLISH) THEY PLAY THIS TWO MAN SCREEN WITH MAKALELE AND VIEIRA. AND THIS IS QUITE FORMIDABLE

  因为,球队有两道屏障,马克莱莱和维埃拉,他们是非常强大的。

  10:00:32 After quote action We’ve been highlighting some of the tactical aspects of this World Cup with the help of members of FIFA’s Technical Study Group . But who are they? What is their role?

  在国际足联技术小组的帮助下,我们已经向大家突出展示了许多球队的战术方面的数据分析。但是这些成员是谁呢?他们的职责是什么呢?

  10:00:42 After action FIFA’s full time Head of Technical Development is Holger Osieck, an experienced club coach, who was also assistant coach to Franz Beckenbauer with Germany’s 1990 World Cup winning side.

  国际足联的技术发展部门的负责人是霍格尔•奥希克,一个经验丰富的俱乐部教练,他曾是1990年那支德国队主教练贝肯鲍尔的助理教练。

  10:00:53 SOT: HOLGER OSIECK (GERMAN)

  霍格尔•奥希克

  THE TECHNICAL STUDY GROUP CONSISTS OF 12 INTERNATIONALY RENOWNED COACHES WHO HELP US ANALYSE ALL THE WORLD CUP MATCHES. WE SUBSEQUENTLY PUBLISH A REPORT IN WHICH, CERTAINLY, STATISTICAL ASPECTS ARE IMPORTANT - BUT IN GENERAL WE ARE RECORDING THE TRENDS, CHANGES OR PATTERNS IN FOOTBALL

  技术小组包括有12名国际知名的教练,他们来帮助我们分析每一场比赛。然后,我们公布每一场比赛的报告,当然,数据统计是很重要的,但是总体来说,我们一直记录着足球的倾向趋势,变化或者是形式。

  10:01:18 After Quote This information is particularly valuable to countries without the facilities or structure to research at this level. Led by Osieck, the 12 coaches are divided into 6 teams of two ? with Roger Milla of Cameroon given a free role to assess African football. FIFA’s Technical Study Group was established 40 years ago ? but modern TV technology has helped develop their role.

  对于那些没有技术或者组织机构来研究球队数据的国家来说,这些信息是十分珍贵和重要的。在奥希克的带领下,12名教练分成六个组,每组两名,另外,喀麦隆的罗格.米拉作为特殊顾问,评价分析非洲足球。国家足联的技术研究小组在40年前成立,但是现代先进的电视转播技术帮助他们更有效地进行此项工作。

  10:01:39 SOT: HOLGER OSIECK (GERMAN)

  霍格尔•奥希克

  FOR THE FIRST TIME WE ARE NOW ABLE TO ANALYSE IMMEDIATELY AFTER A MATCH THE MOST IMPORTANT MOMENTS. MOSTLY WE FOCUS ON GOALS - BUT ALSO ON THE MAIN TALKING POINTS - FOR INSTANCE WHAT THE DEFENCE WAS OR WASN’T DOING RIGHT AT KEY MOMENTS - WE LOOK AT HOW TEAMS PLAY IF PERHAPS THERE WAS A MISUNDERSTANDING SOMEWHERE.

  目前,我们是第一次在比赛之后有能力立刻做出分析。我们主要把注意力集中在球上,但是同样注重谈轮的焦点,比如,后卫在关键时刻是否发挥正常,如果对球队有争议的话,看看球对到底发挥如何。

  10:02:09 After quote But with all this detailed information - for instance the success here of the in-swinging free kick - and how to defend against it

  但是尽管有这些详细的信息,比如弧线任意球成功的射进,如何防守任意球。

  10:02:17 After celeb Or Totti’s influence on linking defence and attack for Italy - all this assessed and recorded by experts - surely this would be of value to teams competing here? But the TSG have strong principles on this.

  对于意大利来说,托蒂在衔接后防和进攻中起到的作用,这些都回被专家们评估和记录,当然,对于参赛球队来说很宝贵。但是技术小组对这一点有很严格的纪律和原则。

  10:02:30 SOT: HOLGER OSIECK (GERMAN) 霍格尔•奥希克

  WE ARE A NEUTRAL GROUP, OUR TASK IS SIMPLY TO GIVE A GENERAL ANALYSIS OF THE TOURNAMENT ? AND WE ARE NOT PREPARED TO GIVE TO ANYBODY, WHOEVER THEY ARE, ANY DETAILS ABOUT A TEAM. THIS WOULD FIRSTLY CONTRADICT OUR MANDATE AND WOULD SECONDLY BE VERY UNFAIR.

  我们是一个中立的组织,我们的任务就是对本届杯赛昨以各整体大概的分析。但是我们不会提供给任何人,不论他是谁,有关一支球队的信息。因为这不仅会和我们的要求和宗旨相矛盾,而且非常低不公平。

  10:02:50 After quote Neutral but powerful ? they also help pick each Man of the Match., the Goalkeeper of the Tournament, the Best young Player, the Fair Play Award, the All Star Eleven, the Top Scorer, and the Player of the Tournament. A tough job - but somebody has got to do it.

  中立但是作用很大,他们还要帮助评选每场比赛的最佳球员,世界杯的最佳门将,最佳年轻球员,公平竞赛奖,全明星首发11人,最佳射手,和世界杯的最佳球员。这是一项艰巨的任务,但是必须有人来从事这项工作。

  10:03:08 STING `

  Duration: 3.13

  EBIF Show Script 1133: Feature - Glass Blower

  Version: 1.00

  Description: M64 -

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 Sting

  10:00:02 After sting Two hours north-east of Munich, close to the border with the Czech Republic, lies the small mountain resort of Bodenmais. The Bavarian Forest has been home to the German glass industry for 700 years.

  从慕尼黑向东北方向行驶两个小时,在德国与捷克的边境附近,有一处叫博登迈斯的山区风景名胜。巴伐利亚的森林支持了德国700年来的玻璃工业。

  10:00:17 SOT: ALOIS ADAM (GERMAN) IN THIS REGION YOU HAVE THE WOOD TO FIRE THE OVEN, YOU CAN FIND SAND AND QUARTZ, ALL THE NATURAL RESOURCES THAT YOU NEED TO MAKE GLASS. THE BAVARIAN FOREST IS THE PERFECT PLACE` FOR THE GLASS INDUSTRY.

  ALOIS ADAM说:在这个地区,木材可以用来为熔炉做燃料,你可以找到砂石和石英,这些都是制造玻璃的天然资源。巴伐利亚森林是发展玻璃工业的完美基地。

  10:00:31 After SOT Joska Crystal is the world’s leading producer of crystal trophies. Sports such as skiing, motor racing, golf and football have all utilised their expertise. Weighing 15 kilos and standing nearly 60 centimetres tall, the 2005 Confederations Cup trophy was blown in this workshop. The master glass blowers of Bodenmais have to display the physical attributes of the athletes who lift their trophies.

  Joska 水晶是世界著名的水晶奖杯生产商。一些运动项目的例如滑雪,高尔夫,足球的奖杯都是利用他们的专业技术制造出的。重15公斤,长度约为60公分的2005年联合会杯的奖杯就是由Joska 水晶负责设计制造的。

  10:01:02 SOT: ALOIS ADAM (GERMAN) THE TEMPERATURE, ESPECIALLY IN THE SUMMER, CAN REACH FIFTY TO SIXTY DEGREES CENTIGRADE NEAR THE OVEN. IN THE PAST GLASS BLOWERS DRANK A LOT OF BEER BUT NOW THEY DRINK THINGS LIKE ENERGY DRINKS, JUST LIKE AN ATHLETE DOES.

  ALOIS ADAM说:在夏天时,熔炉附近的温度可以达到50到60摄氏度,过去吹玻璃的工人们要喝很多的啤酒,但是现在他们已经开始改喝运动饮料之类的饮品了,就像运动员们那样。

  10:01:24 After SOT Bodenmais’s most famous son is former German international Klaus Fischer. Before he became a professional footballer - famed for his bicycle kicks - he too was involved in the glass industry.

  博登迈斯最有名的人当属前德国国脚菲舍尔Klaus Fischer。在成为专业足球运动员前,他是一名出色的自行车手,同时他也干过玻璃制造业。

  10:01:36 SOT: KLAUS FISCHER (GERMAN) WHEN I DID MY APPRENTICESHIP I HADN’T REACHED THE LEVEL OF SKILLS REQUIRED TO BLOW THE GLASS ON MY OWN. I WAS THE GUY ? AND THERE IS A TECHNICAL TERM FOR THIS - WHO BROUGHT THE GLASS TO THE FOREMAN. BEFORE I HAD THE CHANCE TO QUALIFY AS A GLASS BLOWER I BEGAN MY CAREER AS A PROFESSIONAL FOOTBALLER.

  KLAUS FISCHER说:但我还是个学徒时,我的水平还不足以让我独立胜任吹玻璃工人的工作。在我有机会成为一名专业的吹玻璃工人时,我开始了自己的职业足球运动员生涯。

  10:02:02 After SOT Alois Adam grew up with Klaus Fischer and they used to play football together for Bodenmais. So, did his old team-mate make the right decision to give up glass-blowing and concentrate on perfecting the bicycle kick?

  Alois Adam是同 菲舍尔Klaus Fischer一起长大的小伙伴,他们都曾踢过足球。那么他的老队友放弃吹玻璃而选择去踢球的决定是否正确呢?

  10:02:17 SOT: ALOIS ADAM (GERMAN) THAT’S A VERY EASY QUESTION TO ANSWER. KLAUS IS A MUCH BETTER FOOTBALLER THAN A GLASSBLOWER!

  ALOIS ADAM说:这个问题很容易回答,相比之下,菲舍尔是一个更为优秀的足球运动员,而非一个吹玻璃工人。

  10:02:25 Sting

  10:02:30 End

责编:佟杉杉

1/1页
302 Found

302 Found


nginx