新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 社区 论坛 博客 播客 | 网络电视直播 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
  EBIF 西班牙 法国
移动用户
联通用户


央视国际 www.cctv.com  2006年06月27日 20:58 来源:

  EBIF Show Script 0968: General Feature - Hannover Kindergarten

  Version: 1.00

  Description: M56 - F1

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:03 Kindergarten sign As the business end of the FIFA World Cup looms large, the teachers and children at Hannover’s largest kindergarten were putting the final touches to their own football tournament. You could sense by the atmosphere in the dressing room that for them this was the big one!

  随着世界杯的进行和影响的不断扩大,在汉诺威最大的幼儿园里,老师和孩子们正在体验最后的足球活动,在更衣室里,你可以感受到浓烈的足球气氛,这个更衣室对孩子们来说,显得太大了。

  10:00:31 SOT: ILKA MASERKOPF (German) THEY ARE ONLY TALKING ABOUT FOOTBALL. THEY ARE WEARING THE KIT, THEY HAVE BEEN WATCHING THE MATCHES WITH THEIR PARENTS, AND BRINGING FLAGS TO THE KINDERGARDEN. THE CHILDREN ARE REALLY OBSESSED WITH FOOTBALL, SO WE DECIDED TO ORGANISE A MINI WORLD CUP.

  他们只谈论足球,而且和他们的伙伴们一起看球。除此以外,他们还会把旗帜带到幼儿园里。孩子们真得迷上了足球,所以,我们决定举办一次迷你世界杯。

  10:00:46 After SOT Painstaking preparation had gone into making this a day the children would never forget.

  为了这一天,孩子们付出了艰苦的努力,因此,这一天,他们会永远记得。

  10:00;53 SOT: ILKA MASERKOPF (German) THEY ARE REALLY HAPPY. THEY HAD A WEEK OF TRAINING BECAUSE SOME CHILDREN, THE YOUNGEST ARE THREE YEARS OLD, DIDN’T KNOW THE RULES OF FOOTBALL. SOME GIRLS LEFT THE PITCH TO COLLECT FLOWERS, OR WENT OFF TO PLAY, AND WE HAD TO EXPLAIN THE GAME. FOR SOME OF THE CHILDREN IT WAS THE FIST TIME THEY HAD PLAYED FOOTBALL.

  他们真得很开心,他们训练了一周了,而其中的一些孩子们,最小的只有三岁,因此,不知道足球的比赛规则。而一些女孩则在场外摘花或者去玩耍,所以,我们必须得给他们解释清楚比赛。对于一些孩子来说,这是他们第一次参加足球比赛。

  10:01:12 After SOT Teams representing six nations took part in this mini spectacular and it soon became clear that finding space in midfield would be a problem.

  这次迷你世界杯,有六支球队代表六个国家,随着比赛的进程会发现,在中场找到空间是一个难题。

  10:01:25 Children on sidelines Hosts Germany were the favourites, with Robin and Frederik the Klose and Podolski of the home side.

  东道主德国队毫无疑问是孩子们的最爱,尤其是这些耳熟能详的球星们,如克洛泽和波多尔斯基。

  10:01:37 SOT: FREDERIK (German) I HAVE WATCHED EVERY MATCH DURING THE WORLD CUP. RONALDINHO IS THE BEST PLAYER. HE USED TO HAVE HIS HAIR STICKING UP. NOW HE HAS A PIGTAIL. YES, THAT’S WHY HE LOOKS LIKE A GIRL.

  在世界比期间,我观看了每一场比赛,罗纳尔迪尼奥是最棒的球员。

  10:01:53 SOT: ROBIN (German) 他过去经常长发飘逸,而现在他有了马尾辫,所以他看起来像个姑娘。

  10:02:02 SOT: FREDERIK (German) SCHWEINSTEIGER THINKS HE IS REALLY COOL ? FIRST HE DOES A ‘STEP OVER’ WITH THE BALL AND THEN HE DOES A HEAD-OVER-KICK, NO I MEAN, AN OVERHEAD-KICK.

  施魏因施泰格觉得他热别酷,他会先来个脚下的假动作,接着是一个倒勾,是的,我是说倒挂金钩。

  10:02:12 Children huddle Surprise package Kazakhstan made the semi-finals but lost out to Cote d’Ivoire in a penalty shoot-out. That set up a mouth-watering final against Germany.

  令人意外的是,哈萨克斯坦队进入了半决赛,但是在点球大战中,输给了科特迪瓦队,因此,诱人的决赛将在德国和科特迪瓦队之间进行。

  10:02:24 Kick off The hosts proved too strong for the Ivorians, who were undone by the classy Robin. He smashed home the only goal of the game.

  东道主德国队证明了自己的实力很强大,队员罗宾打入比赛的唯一进球。

  10:02:36 After punch Nobody finished up a loser, as all the children received medals, but the debate still raged as to who was the player of the tournament?

  没有人是失败者,所有的孩子们都得到了奖牌,但是关于谁是本届杯赛的最佳球员的讨论,还在继续进行着。

  10:02:47 SOT: FREDERIK (German) HE IS NOT BAD, BUT I AM BETTER.

  他不错,但是我更棒。

  10:02:50 SOT: ROBIN (German) YOU SCORED A GOAL BUT I BEAT YOU WHEN WE HAD TARGET PRACTICE.

  虽然你打入一球,但在射门训练时,我赢了你。

  10:02:59 STING

  10:03:04 END

  EBIF Show Script 0969: Team A - Spain

  Version: 2.00

  Description: M56 - F2

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 Opening Sting

  10:00:05 After Sting They call him ‘El Nino’ ? The Kid ? but at this tournament Fernando Torres has come of age. He’s Spain’s top scorer and a major factor in their impressive performances in Group H. A loyal and proud man, he has resisted the overtures of some of Europe’s biggest clubs to stay at Atlético Madrid. For Torres, the only thing that beats playing for Atlético is representing his country.

  他们称那个孩子为“厄尔尼诺”。但是在本届杯赛中,费尔南多•托雷斯已经成长起来了。他是西班牙队的头号射手,并且,是球队顺利晋级的关键球员。一个忠心和充满自信的他,决绝了许多欧洲豪门的邀请,而留在了马德里•竞技队,对于他来说,

  唯一需要做的事情就是,代表俱乐部,为马德里•竞技队赢球。

  10:00:29 SOT: FERNANDO TORRES (SPANISH)

  费尔南多•托雷斯

  IT’S THE GREATEST ACHIEVEMENT TO WHICH ANY FOOTBALLER CAN ASPIRE - TO PLAY FOR YOUR COUNTRY AND TO REPRESENT ALL THE SPANISH PLAYERS. I WAS LUCKY ENOUGH TO MAKE MY DEBUT AT 19, WHICH IS SOMETHING VERY FEW PEOPLE HAVE ACHIEVED. IT’S ONLY WHEN YOU MAKE YOUR DEBUT AND YOU’RE ON THE FIELD THAT YOU’RE AWARE OF WHAT IT’S ALL ABOUT. YOU CAN HEAR THE NATIONAL ANTHEM AND REALISE WHY YOUR FELLOW COUNTRYMEN GET BEHIND THE TEAM, WHETHER THEY’RE IN THE STADIUM OR WATCHING IT AT HOME ON TELEVISION. IT’S AMAZING.

  对于任何一个球员来说,能够代表西班牙队参加比赛,都是让人向往的。我很幸运,19岁就能代表国家队在世界杯初次亮相,只有当你站在世界杯的赛场,你才能体会到他的意义。你能听到国歌声,并且能感受到,你的家乡父老们在背后支持这球队,不论他们是在现场还是在家里看直播,感觉很神奇!

  10:01:00 After SOT Torres has already led Spain to European titles at Under-16 and Under-19 level. However, after a disappointing Euro 2004, he’s come to appreciate that reputations are built on the world stage. And tonight’s opponents, France, have two players that Torres would love to emulate.

  费尔南多•托雷斯已经代表西班牙参加过16岁以下和19岁以下的国家队比赛,然而,在失望的2004年后,西班牙把一切目光都集中在世界杯的赛场上。今晚与法国的对决,托雷斯希望与两名球员同场竞技。

  10:01:19 SOT: FERNANDO TORRES (SPANISH)

  费尔南多•托雷斯

  TO BE LIKE HENRY OR ZIDANE ARE TODAY, TO BE ONE OF THE BEST PLAYERS IN THE WORLD. ONE DAY PERHAPS I’LL BE OF THEIR STANDARD OR CERTAINLY I’LL TRY TO BE AT LEAST. GIVE IT TIME. I TAKE THINGS BIT BY BIT UNTIL I’M THE FINISHED ARTICLE. I WANT TO WIN EVERY TITLE THERE IS. I’VE ALWAYS SAID MY DREAM IS TO WIN THE WORLD CUP WITH THE NATIONAL TEAM.

  亨利和齐达内都是世界上的一流球星,有一天,我可能会达到他们的水平,但是我必须得付出努力,我会一步步地努力, 我想赢得每一项荣誉。我经常说,我的梦想就是帮助国家队赢得世界杯冠军。

  10:01:46 After SOT On the eve of the tournament, Spain’s critics were labelling them as under-achievers. Now, after three victories, that opinion is being revised. Those displays have also generated a renewed air of confidence within the squad itself.

  在世界杯开赛前,外界对西班牙批评如潮。但是现在,在球队三连胜之后,人们的看法变了。球队的表现,已经给球员和球队带来了足够的信心。

  10:02:00 SOT: JUANITA (SPANISH) WE HAVE GOT A GREAT SQUAD, WE FINISHED TOP OF OUR GROUP, WE GOT NINE POINTS FROM A POSSIBLE NINE AND TO BE HONEST NOBODY EVEN LOOKED AT WHO ARE NEXT OPPONENT MIGHT BE. THAT’S A GOOD SIGN WE WERE CONVINCED THAT THE MOST IMPORTANT THING WAS TO FINISH AS GROUP WINNER. OF COURSE THE NEXT MATCH WILL BE VERY DIFFICULT BUT WE ARE PREPARED AND READY.

  我们有一支伟大的球队,我们获得了小组头名,我们获得了9分,说实话,我们一直没有考虑下一阶段的对手是谁,我们一直坚信,最重要的就是要获得小组的第一名,当然,下一场比赛会很艰难,但是我们已经准备就绪。

  10:02:20 After SOT Thoughts within the camp are now fully focused on this game in Hannover. The two sides qualified from the group stages in contrasting fashions but the Spanish are refusing to buy into the theory that they will stroll past the French.

  目前,球队一切注意力都集中到今晚在汉诺威的比赛。双方尽管在小组赛阶段的表现相差很大,但是西班牙队不愿说他们会轻松将法国队挑落马下。

  10:02:34 SOT: LUIS GARCIA (SPANISH)

  路易斯•加西亚

  I THINK THAT AT THIS STAGE IN THE COMPETITON THERE ARE NO FAVOURTIES. IT’S A MATCH WHERE THE TEAM THAT COMMITS THE LEAST AMOUNT OF MISTAKES WILL WIN. TO TALK OF FRANCE OR SPAIN AS BEING THE FAVOURITES IS SILLY. EVERYTHING THAT HAS HAPPENED UP TO THIS POINT ? WE HAVE WON OUR THREE GAMES AND THEY HAVE QUALFIED WITH DIFFICULTY ? ALL THAT WILL BE FORGOTTEN.

  我认为,进入目前的淘汰赛阶段,比赛会很困难。只要球队能够在比赛中将失误减少到最低,他们就能够获胜。我们赢得了小组中的全部三场比赛,而法国队的晋级之路却很艰难,这些都已经是过去的事情,我们应该忘记这一切。

  10:02:59 After SOT If they can deliver tonight, a quarter-final place awaits for El Nino and his amigos.

  如果他们今晚能够顺利晋级,四分之一决赛将会等待着“厄尔尼诺”和他的朋友们。

  10:03:05 Closing Sting

  10:03:10 End

  EBIF Show Script 0970: Team B - France

  Version: 1.00

  Description: M56 - F3

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 Sting

  10:00:05 From the top French fans arrived in Hannover yesterday in optimistic mood. And why not? After all, they’ve got one of the top strikers in world football.

  法国球迷抱着乐观的态度于昨天抵达汉诺威。为什么不呢?毕竟,他们拥有一位世界上最犀利的射手。

  10:00:16 SOT: VOX POP (FRENCH) THIERRY HENRY IS THE BEST STRIKER IN THE WORLD.

  蒂埃里•亨利是世界上最好的射手。

  10:00:19 SOT: VOX POP (FRENCH) HE IS VERY QUICK; HE’S GOT A GOAL-SCORER’S INSTINCT. HE’S OUR BIGGEST ASSET AGAINST SPAIN.

  他的速度很快,他对进球有天生的嗅觉和洞察力,他是我们对付西班牙的最致命的武器。

  10:00:24 SOT: VOX POP (FRENCH) GO THIERRY WE’RE COUNTING ON YOU

  前进,亨利,我们期待着你的表现。

  10:00:26 SOT: VOX POP (FRENCH) BRING US BACK THE WORLD CUP.

  给法国人捧回大力神杯。

  10:00:30 After SOT It could have been all so different for France, but Thierry Henry has stood tall for his country when it’s mattered most. His two goals, including France’s first in the Finals since they won the tournament in 1998, have carried ‘les Bleus’ into the second round. But the man regarded as a master of the striking art is still very much a student of the game.

  对于目前的这支法国队来说,景况已经大不如前。但是,亨利会在最关键的时刻,挺身而出,他的两粒入球,正如他在1998年法国世界杯上的表现一样,将高卢雄鸡带到了第二轮。尽管他是进攻艺术的大师,但是他在比赛中,需要学习的东西还很多。

  10:00:57 SOT: THIERRY HENRY (FRENCH)

  蒂埃里•亨利

  I ALWAYS LOOK AT HOW ATTACKERS PLAY THEIR GAME, I’M NOT SAYING THAT AFTERWARDS I TRY AND DO THE SAME THING BUT SOMETIMES YOUR SUBCONSCIOUS MIND WORKS IT OVER AND YOU AREN’T EVEN AWARE THAT YOU’VE TAKEN ON BOARD SOMETHING FROM A GUY WHO PLAYS IN A LOWER DIVISION, AND I WATCH EVERYONE.

  我经常会观察进攻球员是如何比赛的,我不是指那之后我会刻意模仿他们作同样的动作。但是有时候你的潜意识会吸收这些东西,不知不觉的就会将他们体现出来,就算是低级别联赛的球员也能给你这样的帮助,因此,我会观察每一个人。

  10:01:16 After SOT As a youngster, Henry rose through the ranks at Monaco, initially under the watchful eye of Arsèene Wenger, but influences closer to home shaped his early career.

  在青年时代,亨利从摩纳哥开始成长,之后,他被独具慧眼的阿阿森纳主教练温格看中,但是,决定他职业生涯的因素却是来自于家庭影响。

  10:01:26 SOT: THIERRY HENRY (FRENCH)

  蒂埃里•亨利

  MY FATHER TAUGHT ME EVERYTHING REALLY. THE VERY FIRST TIME I EVER KICKED A BALL WAS WITH HIM. HE WAS ALWAYS THERE WHEN I WAS GROWING UP; HE WOULD TAKE ME TO TRAINING OR TO GAMES ALL THE TIME. SO THAT HELPED ME A LOT. AND THEN THERE WERE ALL THE MATCHES ON THE TV, AND MY DAD DIDN’T MISS A GAME. SO THAT’S WHERE IT ALL CAME FROM.

  事实上,我的父亲教会了我一切,第一次,我踢球的时候,就是和父亲一起踢的。随着我成长,父亲一直陪伴着我。我一直会带我去训练或者是去比赛。因此,他帮了我很多。之后,电视都会转播所有的比赛,而父亲,绝不错过一场。因此,这就是我从事足球运动的原因。

  10:01:46 After SOT But it was Wenger who came back into Henry’s life and revitalised his career, after an unsuccessful year at Juventus. And it was soon evident that Arsenal weren’t just unleashing Henry on the English press, but on terrified defenders as well.

  但是,在尤文图斯经历了低迷的一年后,正是温格,给了亨利新生。之后证明,不是阿森纳让故意炒作亨利,让他频频出现在英国媒体上,相反,亨利的表现让后卫们心惊胆战,这才是他受关注的原因。

  10:02:07 Photo Shoot. Henry is now one of a handful of sportsmen who transcend their chosen career. If he gets his way tonight, his picture will be on tomorrow’s sports pages beneath a victorious headline.

  现在,亨利已经在他的足球领域,超越了许多对手。如果他今晚能够发挥出水平,明天的头条将会登上他的照片。

  10:02:10 Press Conference One man in particular who hopes the media will be writing about Henry finding the Spanish net is France’s under-fire coach, Raymond Domenech. He knows that his team can no longer afford any off days, or poor performances.

  目前,在浏览西班牙网站的,希望媒体能够关注亨利的,是法国队饱受批评的主教练雷蒙•多梅内克。他明白,他的球队在今晚,不能够在浪费时间了,也不能再承受糟糕的表现。

  10:02:26 SOT: RAYMOND DOMENECH (FRENCH)

  雷蒙•多梅内克

  AT EVERY MATCH YOU HAVE TO DO MORE, EVERY MATCH GETS HARDER AND HARDER, EVERY MATCH BECOMES DECISIVE. I DON’T EVEN NEED TO SAY IT, IT’S OBVIOUS NOW. BEFORE IT WAS CALCULATED ACCORDING TO POINTS, NOW IT’S DIFFERENT. AT THE END OF THE GAME AGAINST SPAIN ONE TEAM WILL STAY ONE WILL GO. AND SO WE CAN ONLY HOPE THAT IT WILL BE SPAIN GOING HOME.

  现在,每一场比赛都要变得更加艰难,而且意义重大,因此,每一场比赛,我们需要付出得更多。这些道理已经向很清楚,不需要我在赘言。之前的小组赛,我们需要计算分数,但现在不同了。在与西班牙队的比赛结束之后,一支球队会继续征程,另一支球队当然要打道回府。所以,我们只能希望西班牙将会回国。

  10:02:46 After SOT Domenech and all of France are hoping Thierry Henry can further delay the squad’s return to Paris.

  雷蒙•多梅内克和所有的法国人,希望亨利能够让法国队继续留在世界杯的舞台,能够延缓他们归国的日期。

  10:02:58 Sting

  10:03:03 End

  EBIF Show Script 0974: Match Related Feature -

  Version: 1.00

  Description: M56 - F4

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:02 After Sting Now ? a few pointers about how these two team play ? with the help of members of FIFA’s Technical Study Group ? all coaches or former players..

  现在,在国际足联技术研究小组的帮助下,我们得到了两队表现的数据,小组的成员来自于所有的教练和退役球员们。

  10:00:10 Sting (SPAIN FLAG)

  10:00:11 SOT: ANDY ROXBURGH (ENGLISH) SPAIN HAVE BEEN REALLY, REALLY IMPRESSIVE WONDERFUL SHORT PASSING FLOWING FOOTBALL WE HAVE HAD FROM THEM. XAVI FOR EXAMPLE IS A STAR IN MIDFIELD IN TERMS OF HIS USE OF THE BALL. BUT THEY HAVE GOT A LOT OF GOOD FOOTBALL PLAYERS AND YET IT IS RATHER STRANGE THAT WITH THEIR BEAUTIFUL FLOWING FOOTBALL THAT THEY HAVE GOT AND YET THE MAJORITY OF THEIR GOALS HAVE COME FROM SET PLAYS

  从他们的比赛中可以看到,西班牙队的表现很出色,他们的短传非常低流畅。比如,中场球员哈维控球非常出色,他是中场的明星。但是,尽管他们有许多优秀的球员,而且传球技术很出色,他们的大部分入球都得易于定位球得分。

  10:00:34 SOT: ANDY ROXBURGH (ENGLISH) THEY PLAY A MIDFIELD DIAMOND AND IN THAT MIDFIELD DIAMOND ALL OF THEM ARE CAPABLE OF PASSING THE BALL. ITS ONE THING WHEN YOU GET SPANISH TEAMS THE TECHNICAL QUALITY IS EXCELLENT AND THIS MIDFIELD DIAMOND LITERALLY SPARKLES BECAUSE ALL OF THEM CAN PLAY A PASS

  他们的中场是菱形站位,在那个区域,所有的球员都能够传球,这就是西班牙队技术出众和中场强大的原因。

  10:00:54 SOT: ANDY ROXBURGH (ENGLISH) YOUNG TORRES UP FRONT, I FIRST SAW HIM AS A 17 YEAR OLD IN THE EURO CHAMPIONSHIPS AND HE HAS REALLY PLAYED WELL. HE IS AN IMPORTANT DIMENSION I THINK FOR THE SPANISH TEAM

  年轻的托雷斯突前,我第一次看到他比赛,实在欧锦赛的赛场上,那时他才17岁,他真得表现得很好。对于西班牙队来说,他是一个重要的棋子。

  10:01:03 SOT: ANDY ROXBURGH (ENGLISH) THIS IS A SIDE WITH A LOT OF QUALITY, A LOT OF YOUTHFUL ENTHUSIASM BUT THEY HAVE ALSO GOT CLASS ABOUT THEM YOU KNOW THAT’S SOMETHING THAT’S SOMETIMES DIFFICULT TO DEFINE BUT EASY TO SPOT

  这支球队很有才华,充满了年轻人的热情,但是他们需要学习得还很多,但有时候这是很难来解释的,不过却很容易发现。

  10:01:16 STING (FRANCE)

  10:01:17 SOT: JIM SELBY ENGLISH) DEFENSIVELY FRANCE PLAY A VERY COMPACT GAME WITH HIGH PRESSURE ON THE BALL AND GET NUMBERS AROUND THE BALL INVOLVING TWO OR THREE PLAYERS TO RESTRICT THE WORKING SPACE OF THEIR OPPONENTS.

  从防守上看,法国队的防线很稳固,他们往往给对手施加很大的压力,两到三名球员会一起限制对手的活动区域。

  10:01:31 SOT: JIM SELBY ENGLISH) FRANCE WERE A VERY EFFECTIVE TEAM IN ATTACK BY THEIR QUICK MOVEMENT OFF THE BALL INTER PASSING CHANGE OF POSITIONS AND FORWARD MOVING ATTACK BY UP TO SIX PLAYERS

  法国队的进攻非常有效率,他们的移动速度很快,传球,转移球的速率很快。一起参与进攻的球员往往达到六名。

  10:01:43 SOT: JIM SELBY (ENGLISH) FRANCE’S STRIKER HENRY WAS ALWAYS CREATING DANGEROUS SITUATIONS BY EITHER COMING TO GET THE BALL LOOKING TO PLAY WIDE PLAYERS IN OR CENTRAL STRIKERS WITH COMBINATION PLAY. OR MOVING OUTSIDE THE REARMOST DEFENDERS TO RECEIVE BALLS FACING FORWARD AND GET EARLY SHOTS ON GOAL.

  法国的射手亨利总是会给对手创造危险,他的视野很开阔,能给队友大范围转移球,而且,他和中锋队员配合默契。除此以外,接到传球后,他可以晃过最后的后卫队员,抢先起脚射门,破门得分。

  10:02:04 STING

  10:02:09 OUT

  DURATION 2.09

责编:佟杉杉

1/1页
CCTV.com - ERROR

对不起,可能是网络原因或无此页面,请稍后尝试。

本页面3秒之后将带您回到央视网首页。