新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 社区 论坛 博客 播客 | 网络电视直播 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
EBIF 德国 厄瓜多尔

央视国际 www.cctv.com  2006年06月20日 18:15 来源:

  EBIF Show Script 0617: General Feature - Berlin

  Version: 2.00

  Description: General Feature - Berlin

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:02 After SOT Berlin is not only Germany’s political capital it’s also the country’s centre of arts and culture. There are 52 theatres, 279 cinemas and more than 150 museums ? amazing statistics.

  柏林不仅仅是德国的政治中心,同时也是其艺术和文化中心。在柏林有多达52个剧院,279个电影院和150个博物馆---这是很了不起的数字。

  10:00:18 BERND SCHERER (GERMAN) DIRECTOR HOUSE OF CULTURE BERLIN

  THERE IS HARDLY ANY OTHER CITY IN THE WORLD WHICH OFFERS SUCH A VAST VARIETY OF CULTURAL ACTIVITIES ? BESIDES LONDON AND MAYBE NEW YORK. THE MOST FASCINATING THING ABOUT BERLIN IS THAT YOU’LL FIND ALL FORMS OF CULTURE HERE.

  除了伦敦和纽约以外,大概世界上没有哪个城市能够像柏林这样拥有这么多的文化活动。柏林最让人着迷的一点就是在柏林你能体验到各种各样的文化。

  10:00:35 Sand During the FIFA World Cup, Berlin’s also offering shows, exhibitions and concerts focusing on football. In the city centre, 38 of the world’s best sculptors - from 13 countries - are part of an International Sand Sculpture festival.

  在世界杯期间,柏林同时也会举办各种各样与足球有关的演出,展览以及音乐会。在柏林市中心,来自13个国家的38名优秀雕塑家齐聚在国际沙质雕塑节。

  10:00:51 KRISTIAN SONDERBY (DANISH)

  克里斯蒂安 索德贝里(丹麦) WE THOUGHT WITH THE WORLD CUP IN BERLIN, AND THE SAND FESTIVAL HAPPENING, WE WANTED TO CELEBRATE FOOTBALL AS AN ART FORM, WHICH IT IS, WHEN IT’S PLAYED WELL. SO WITH MY SCULPTURE I WANTED TO SORT OF RAISE THE TROPHY TO THE SKY TO SAY COME ON LET’S SEE SOME GREAT FOOTBALL HERE.

  当足球比赛精彩纷呈的时候,它就变成了一项艺术。所以,当世界杯和雕塑节同时在柏林举办的时候,我们想将足球作为一项艺术来享受它。因此,我希望将我的雕塑作品展现给大家,向大家说:“来吧朋友,尽情享受快乐的足球吧!”

  10:01:08 Film museum

  电影博物馆 Since the 1920s Berlin has been a hotspot for film production. The famous German director Fritz Lang worked here, and Hollywood actress Marlene Dietrich came from Berlin. The film museum is providing a visual journey through cinema history ? and during the World Cup, a football section has been added.

  自1920年以来,柏林就是一个电影制作热点地区。著名的德国导演弗里茨.朗就长期在柏林工作,好莱坞女演员玛莲•德烈奇也来自于柏林。电影博物馆能让各位参观者从直观上了解电影历史—在世界杯期间,有关足球的电影也特别被加入了展览。

  10:01:32 Photo Exhibition

  照片展览 Elsewhere, the well-known C/O (TSAY-OOH) Berlin exhibition centre is showing a special photo collection, called ‘Face of Football’. Swiss artists Monica Fischer and Mathias Braschler shot portraits of 30 of the world’s top players ? immediately after they had played. The exhibition’s been supported by FIFA, and tries to uncover the emotions and intensity of the game.

  其它地方,著名的柏林展览中心正在进行一项特别的展览。这项展览的名字叫做《足球的表情》。瑞士艺术家莫尼卡.菲舍尔和马蒂亚斯.布拉什勒为世界上30名顶尖足球运动员拍摄了一系列照片,这些照片都是在他们刚刚比赛结束的时候拍摄的。这项展览得到了国际足联的支持,目的是让大家了解足球运动的强度和其中夹杂的情感。

  10:01:57 FLORIAN WIESENER (GERMAN) PR C/O GALLERY SPORT IS SO POPULAR THAT IT MAKES AN INTERESTING SUBJECT FOR ART. PHOTOGRAPHY HAS THE QUALITY OF CAPTURING A MOMENT THAT USUALLY IS HIDDEN. IT’S VERY UNLIKELY THAT WE’D GET THE CHANCE TO MEET FACE TO FACE AFTER A GAME WITH A PLAYER LIKE RUUD VAN NISTELROY OR MICHAEL BALLACK.

  体育运动实在是太受欢迎了,所以它也成为了艺术的热门主题。照片拍摄能够让一个通常不易发现的瞬间展现在大家面前。我们几乎不可能在赛后面对面与像范.尼斯特尔鲁伊或者巴拉克这样的球员会面。

  10:02:21 (NO SCRIPT HERE)

  10:02:28 Another memorable event was a special concert by Gilberto Gil. As well as being a singer, he’s Brazil’s Minister of Culture.

  另外一个难忘的事件就是吉尔伯托.吉尔举办的音乐会。作为巴西文化部长,他同时也是一名歌手。

  10:02:36 SOT: BERND SCHERER (GERMAN) IT WAS PROBABLY ONE OF THE BEST EVER EVENTS AT THE HOUSE OF CULTURE. EVERYBODY WAS THRILLED, AND THEY ALL JOINED IN WITH GILBERTO GIL. HIS SONGS ARE WELL KNOW AROUND THE WORLD. IT WAS A HUGE SUCCESS, EVEN THOUGH WE HARDLY HAD TIME TO PUBLICISE IT.

  这或许是柏林文化中心最令人难忘的时刻之一了。大家都为吉尔伯托.吉尔的声音陶醉,并且都与他一起高唱其经典曲目。吉尔伯托.吉尔的歌曲享誉世界。这个演唱会取得了巨大的成功,尽管我们并没有在之前大肆宣传。

  10:03:02 STING

  10:03:07 END

  EBIF Show Script 0618: Team A - Ecuador

  Version: 1.00

  Description: Team A - Ecuador

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 Sting

  10:00:05 From music It was one of the most striking images of the World Cup so far - Ivan Kaviedes’s very personal tribute to former teammate Otilino ‘Spiderman’ Tenorio - who died in a car crash last year. The goal marked an emotional end to a great occasion for Ecuador, whose qualification for the second round is a giant step on the road to international recognition.

  这是世界杯到目前为止最令人难忘的画面之一:伊万•卡维德斯将进球送给绰号为“蜘蛛侠”的前队友奥蒂利诺.特诺里奥。伊万•卡维德斯在去年的一场车祸中不幸丧生。卡维德斯的进球同时也意味着厄瓜多尔成功闯进世界杯16强,并且标志着厄瓜多尔足球在得到国际足坛认可的道路上前进了一大步。

  10:00:33 SOT: LUIS FERNANDO SUAREZ (SPANISH)

  路易斯 费尔南多 苏亚雷斯(厄瓜多尔主教练) UNTIL NOW WE’D ONLY MADE HEADLINES FOR BEATING ARGENTINA AND BRAZIL IN THE QUALIFIERS. THAT WAS PROBABLY THE ONLY REASON WHY ANYBODY RESPECTED ECUADOR ON THE INTERNATIONAL STAGE. SO NOW WE’LL GO OUT AND TRY TO BEAT GERMANY ON THEIR HOME TURF, IN ORDER TO REINFORCE THAT REPUTATION?

  到目前为止大家认识厄瓜多尔队都是通过我们在预选赛阶段与巴西队和阿根廷队的较量,这或许也是大家尊敬厄瓜多尔的原因。现在,我们要争取在德国队的主场战胜它。这样,大家就会更加尊敬我们。

  10:00:57 After SOT Agustin Delgado’s reputation is certainly growing. Scoring again, he earned the Man of the Match award against Costa Rica. But that achievement pales in comparison to the team’s progress to the knockout stages.

  奥古斯丁•德尔加多现在毫无疑问声名大振。在与哥斯达黎加的比赛中打进世界杯个人第二个进球以后,他被评为当场最佳球员。不过,球队更令人激动的无疑是闯进世界杯淘汰赛。

  10:01:10 SOT: AGUSTIN DELGALDO (SPANISH)

  奥古斯丁•德尔加多 GENERATIONS TO COME WILL UNDERSTAND THE IMPORTANCE OF THIS. IT’S A MASSIVE BOOST FOR OUR CONFIDENCE. PSYCHOLOGICALLY THIS QUALIFICATION SHOULD MAKE A LOT OF DIFFERENCE TO ECUADORIAN FOOTBALL. OUR SUPPORTERS SING “YES WE CAN” AND WE SHOWED THAT, YES, WE COULD.

  我们的后代会明白这个时刻的特殊意义。这对我们的自信心是一个极大的提高。大家都认为这次世界杯小组出线将会给厄瓜多尔足球带来很多不同。我们的歌迷高唱:“是的,我能!”比赛的结果印证了球迷的歌声。

  10:01:37 After SOT Edison Mendez has been a key figure in Ecuador’s midfield and is relishing the opportunity to mix it with the best players in the world. He’s already looking forward to facing England or Sweden at the weekend.

  埃迪森•门德斯一直是厄瓜多尔队中场核心。现在,他正在步入世界一流中场球员的行列。埃迪森•门德斯期待着周末与英格兰或者瑞典队的比赛。

  10:01:51 SOT: EDISON MENDEZ (SPANISH)

  埃迪森•门德斯 ENGLAND IS ENGLAND. WE ARE TALKING ABOUT ONE OF THE GREATEST TEAMS IN THE WORLD, AND SWEDEN HAVE SHOWN THAT THEY ARE A QUALITY SIDE, AND THAT THEY CAN PLAY QUALITY FOOTBALL. LJUNGBERG IS IN TOP FORM. BOTH TEAMS HAVE SOME WORLD CLASS NAMES THAT PLAY FOR SOME OF THE WORLD’S TOP CLUBS. BUT REGARDLESS OF WHO WE PLAY, WE BELIEVE THAT WE ARE CAPABLE OF WINNING.

  英格兰队就是英格兰队。这是世界上最好的球队之一,也是世界杯夺冠热门队伍。瑞典队向大家展示了其强大的实力。永贝里也处于最佳状态。两支球队都有一些效力于豪门俱乐部的世界顶尖球员。但不管我们面对的是哪支球队,我都相信我们能战胜它。

  10:02:13 After SOT It’s Germany first, though, and Ecuador’s players have been relaxing with their families ahead of today’s game. It’ll be their toughest test to date, and they know it.

  现在是德国排小组第一。而且,厄瓜多尔队的球员们还在和亲人们放松着。他们都知道这是他们有史以来接受的最严峻的考验。

  10:02:25 SOT: AGUSTIN DELGALDO (SPANISH)

  奥古斯丁•德尔加多 WE EXPECT THE GERMAN TEAM TO BE VERY MOTIVATED. THEY ARE AT HOME AND THE WHOLE NATION IS BEHIND THEM. BUT, I THINK WE’LL DO WELL WHEN WE PLAY EACH OTHER. IN FACT, WE EXPECT TO DO WELL.

  我们希望德国队能全力以赴对待这场比赛。他们是主场,有整个国家支持着他们。但是,我希望我们厄瓜多尔队能踢好这场比赛。我们具有这样的实力。

  10:02:48 After SOT The Ecuador fans may be massively outnumbered, but they’re determined to make themselves heard.

  厄瓜多尔的球迷数量远远不及德国球迷,但是他们将竭尽全力让自己的声音响彻云霄。

  10:02:58 Sting

  10:03:03 END

  EBIF Show Script 0619: Team B - Germany

  Version: 1.00

  Description: Team B - Germany

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 Sting

  10:00:08 After first shot Two wins out of two and there’s a relaxed mood in the German camp. Coach Juergen Klinsmann even gave his players some time off this week - a chance for them to reflect on the wave of optimism their good start has generated.

  两战两胜的战绩让现在的德国队训练营中的气氛十分轻松。主教练于尔根•克林斯曼甚至给他的球员们放了一天的假,让球员们好好享受世界杯良好开局给大家带来的乐观情绪。

  10:00;24 NATSOT: PHILIPP LAHM (GERMAN)

  菲利普•拉姆 I WANTED TO PLAY THAT DIRECTION…

  我希望用自己喜爱的方式比赛。。。

  10:00:26 SOT: PER MERTESACKER (GERMAN)

  佩尔•默特萨克 WE’VE NOTICED THE HYPE IN THE STADIUM WHEN WE TRAVELLED TO AND FROM THE GAMES. WE HAVE TO SAY A BIG THANK YOU TO THE GERMAN FANS. THEY GIVE US GREAT SUPPORT WHICH CARRIES US THROUGH THE GAMES.

  当我们在比赛的时候,大家都能感受到体育场内的热烈气氛。我们真心感谢德国球迷们给我们的莫大支持,这是我们前进的巨大动力。

  10:00:40 After sot Germany qualified for the second round with a game to spare thanks to Oliver Neuville’s injury time goal against Poland. It was a performance that highlighted the Germans’ stamina and spirit.

  凭借前锋奥利弗•诺伊维尔在伤停补时阶段的进球,德国队战胜波兰队,成功晋级下一阶段比赛。这场比赛极大地体现了德国队的精神与意志。

  10:00:55 Training Since taking charge in 2004, Klinsmann has continually sought to improve the players’ fitness.

  自从2004年接受德国队以来,克林斯曼一直努力提高球员们的体能状况。

  10:01:02 Tilt up to Klinsmann Together with his assistant, Joachim Loew, he’s implemented a program devised by American specialist Mark Verstegen. One or two of his ideas may seem a little unorthodox but the squad appear to be reaping the rewards.

  在其助理教练勒夫的帮助下,克林斯曼已经开始实施由美国专家马克.维尔斯特根创立的体能训练计划。或许这项计划中的一两项看起来不合乎常理,但显然球队已经尝到了这个体能训练的甜头。

  10:01:20 SOT: TORSTEN FRINGS (GERMAN)

  托尔斯滕•弗林斯 WE ALL FEEL SUPER FIT AND HAD GREAT ENERGY LEVELS RIGHT FROM THE START OF THE TOURNAMENT. BUT THERE’S STILL A LONG WAY TO GO AND IF WE GET AS FAR AS WE ARE HOPING TO GET, THEN FITNESS WILL BECOME EVEN MORE CRUCIAL.

  从世界杯一开始,我们就觉得自己浑身是劲儿。但是我们距自己的目标还有很长的距离,越到世界杯后期,体能就越显重要。

  10:01:35 SOT: PER MERTESACKER (GERMAN)

  佩尔•默特萨克 IN THE BEGINNING THE METHODS CAME AS A NEW INNOVATION. MOST PEOPLE THOUGHT IT WASN’T APPROPRIATE FOR A FOOTBALL TEAM. BUT WE GOT USED TO IT QUICKLY AND WE’VE NOTICED THAT WE BENEFIT GREATLY - EVEN THOUGH WE WORK WITH RUBBER BANDS WHICH LOOK RIDICULOUS TO BE HONEST.

  刚开始的时候这些体能训练大家都没见过,有些人甚至认为它不适合于训练一支足球队。但大家很快适应了这些新颖的训练方式并且受益匪浅--尽管一开始的时候我们觉得用橡胶腕带很荒唐。

  10:01:52 After sot Fitness then is not a problem, but defending possibly is. The hosts conceded twice against Costa Rica, and the absence of a sweeper was questioned in the press. The back four answered their critics against Poland and the feeling is they can do so again today.

  或许体能对德国队已经不是问题了,但是防守绝对是德国队的大问题。东道主德国队在揭幕战中被哥斯达黎加打进两球,媒体也在质问球队为什么不设立一名清道夫。在与波兰队的比赛中,后防线的四名球员用自己的行动堵住了媒体的嘴巴,并且他们希望自己今天能有同样优异的表现。

  10:02:09 SOT: OLIVER BIERHOFF (GERMAN)

  奥利弗.比埃尔霍夫 OF COURSE THE DEFENSIVE PLAYERS HAVE CONFIDENCE - THAT’S REALLY IMPORTANT. WHAT YOU’VE SEEN IN THE PREVIOUS MATCHES IS A STRONG MIDFIELD AND THE DEFENCE IS GETTING MUCH BETTER, THEY’RE NOT UNDER PRESSURE. AND OF COURSE WE WOULD LIKE TO WIN. A VICTORY IS IMPORTANT AND IF WE WON 4-2 AGAIN THEN THAT WOULD BE GREAT FOR US AND FOR THE FANS. WE MUSTN’T CONCEDE A GOAL AND IT’S IMPORTANT THAT WE ELIMINATE THE MISTAKES WE’VE MADE IN THE PAST.

  毫无疑问,我们的防守球员信心十足。这对球队十分关键。之前的两场比赛体现了我们中场的强大实力,并且我们后防线的表现也越来越好。这场比赛我们渴望胜利。如果我们能再以4比2的比分战胜对手,这对球队和球迷都是一件幸福的事情。不过这场比赛我们要争取不失球,避免以前比赛所犯过的错误。

  10:02:38 After Sot For the second round, Germany have expressed a desire to return to Munich, the scene of their opening day victory. A win against Ecuador and they’ll do just that, to face England, Sweden or Trinidad & Tobago.

  对于八分之一决赛,德国队希望能回到见证了他们揭幕战胜利的慕尼黑。如果今天的比赛战胜厄瓜多尔,德国队就能做到这一点。届时他们的对手将是英格兰,瑞典或者特立尼达和多巴哥。

  10:02:53 Sting

  10:02:58 End

  EBIF Show Script 0620: Match Related Feature ? Chefs

  比赛花絮-厨师

  Version: 1.00

  Description: Match Related Feature - Chefs

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:02 After sting They’re a vital part of every international squad ? the team chefs. Players demand high standards from these men ? and they all think they’re the best! There’s been an especially fierce rivalry in the Ecuador team hotel ? where one chef’s German and the other Ecuadorian! So we challenged them to make the perfect omelette.

  跟队厨师对每一支球队来说都至关重要。球员们都希望自己球队的厨师能做出可口的饭菜。在厄瓜多尔下榻的饭店里,厨师间甚至展开了竞争:一名德国厨师和一名厄瓜多尔厨师在两国球队比赛尚未开始前先来了个竞争上岗—比谁的煎蛋质量高。

  10:00:20 SOT: CESAR LUCIO (SPANISH)

  塞萨尔.卢西奥 HE IS THE NUMBER ONE, I’VE LEARNED A LOT FROM HIM, I’M VERY PROUD OF THAT. IT’S GREAT TO BE ABLE TO COOK FOR OUR NATIONAL TEAM, AND HOPEFULLY, HELP THEM BEAT GERMANY.

  他是最优秀的。我很自豪自己从他身上学到了很多东西。为自己的祖国球队做饭感觉太好了。我希望自己能够帮助他们战胜德国队。

  10:00:34 SOT: MANFRED KRAUTH (GERMAN)

  曼夫雷德. 克劳特 FOR ME IT’S A GREAT PLEASURE TO COOK FOR THE ECUADORIAN TEAM - ESPECIALLY BEING A GERMAN, BEING HERE IN GERMANY, AND WITH THE TEAM BEING SUCCESSFUL SO FAR .

  我十分荣幸能为厄瓜多尔队做饭。尤其是作为一个德国人,在自己的祖国,看到自己的球队到目前为止表现优异。

  10:00:43 Cooking montage The pressure in the kitchen was intense ? just like a World Cup match. The German team seemed to be playing mind games ? the head chef used only four eggs instead of five. ? a tactic he felt would make his omelette APPEAR more attractive.

  厨房里的气氛十分紧张,丝毫不亚于一场世界杯的比赛。德国厨师似乎是玩起了心理游戏:他只用了4个鸡蛋,而不是5个。他认为这样一来能使他的煎蛋看起来更诱人一点。

  10:01:06 Serving and tasting A crowd of travelling Ecuadorian fans formed the judging panel. Only they could decide the winner of the inaugural omelette World Cup. Would they be swayed by the prettier omelette? Would it merely be down to good taste?

  一群远道而来的厄瓜多尔球迷临时充当了这次厨师比赛的裁判。对于“煎蛋世界杯”来说,他们就是最高权威。他们的评判会被德国厨师所做煎蛋的诱人外观左右吗?还是他们只会以味道作为唯一评判标准?

  10:01:24 Plate lift NO SCRIPT

  10:01:30 SOT: CESAR LUCIO (SPANISH) I HOPE THIS RESULT IS REFLECTED IN THE GAME. I’M CONFIDENT THAT WE’LL WIN, AND LIKE THE NUMBER OF EGGS IN OUR OMELETTES, THE SCORE WILL BE 5-4.

  我希望这次煎蛋比赛的结果能印证在真正比赛的结果中。我对厄瓜多尔队战胜德国队抱有强烈信心。顺便说一下,这次我用了5个鸡蛋,德国厨师只用了4个,所以我希望比赛结果是5比4。

  10:01:41 STING

  10:01:46 END

责编:佟杉杉

1/1页
302 Found

302 Found


nginx