央视国际 www.cctv.com 2006年06月18日 16:15 来源:
EBIF Show Script 0493: M29 Feature 2
Version: 2.00
Description: General Feature - Leipzig
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 STING
10:00:02 From top Leipzig has already staged two matches at the FIFA World Cup, and the former East German city has been a good host. The friendly and peaceful atmosphere has impressed visiting fans, as has the general appearance of Leipzig, for so long hidden behind the Iron Curtain.
前东德的城市莱比锡已经进行了两场世界杯比赛,这里友好而和平的气氛给球迷留下了深刻的印象。
10:00:19 VOX POP 1 (DUTCH) THE MOST AMAZING THING IS THAT EVERYTHING HAS BEEN MODERNISED AND THAT YOU CAN’T SEE ANY DIFFERENCE BETWEEN WEST AND EAST ANYMORE.
这里的一切都很现代化,在这里,你已经看不到德国东西部的差距了。
10:00:28 VOX POP 2 (DUTCH) WHAT’S OBVIOUS IS THE MIX OF OLD AND NEW ARCITECTURE WHICH IS VERY INTERESTING FOR US TO SEE.
这里的建筑融合了古代和现在的风格,令人难以忘怀。
10:00:35 After SOT The locals have embraced the World Cup. This sports bar has been opened up just for the tournament. The owners, Christian and Ralf, are passionate football fans, and wanted to make sure they wouldn’t miss a game. Previously, their biggest claim to fame was appearing in the very last game at Leipzig’s Zentralstadion - before it was rebuilt for the World Cup.
当地的德国人热情的迎接着世界杯的到来。克里斯蒂安和拉尔弗专门为世界杯开了一家酒吧,他们都是狂热的足球迷,不想错过任何一场的视界杯比赛。
10:00:57 CHRISTIAN SEYDE (GERMAN) WHEN IT COMES TO FOOTBALL IN LEIPZIG BOTH OF US SUPPORT DIFFERENT TEAMS. HE IS A LOKOMOTIV SUPPORTER AND I AM A CHEMIE FAN. SO AS BAR OWNERS WE PROMISED NOT TO START ANY DISCUSSIONS ABOUT IT. BUT WHEN GERMANY PLAYS WE SPEAK WITH ONE VOICE. WE BOTH SUPPORT THE GERMAN TEAM.
克里斯蒂安说:谈到莱比锡的足球,我们支持不同的球队,但作为酒吧的经营者,我们彼此保证不会去为此而争吵。当德国队有比赛时,我们就站在同一条战线上了。我们都支持德国队。
10:01:15 After Sot Christian Seyde was 18 years-old when, in 1989, Leipzig staged the first protest march for freedom and democracy. It was here, at the Augustus Platz, that thousands gathered every Monday to put pressure on the East German government. The demonstrations kick-started what was later dubbed the peaceful revolution ? the country’s communist regime eventually falling without a single shot being fired.
1989年,当德国人在莱比锡为了自由和民主而举行抗议游行时,Christian Seyde只有18岁。当时,成千上万的德国人每个周一都会聚集在奥古斯汀广场上,去抗议东德政府。这些游行带来了一场和平的革命,德国的共产党最终在没有动一丝干戈的情况下垮台了。
10:01:44 CHRISTIAN SEYDE (GERMAN) WHEN SOMEONE WOULD ASK ME ‘WHATS DEMOCRACY?’ I WOULD SAY TAKE A LOOK BACK AT THE DAYS IN AUTUMN 1989. IT ALL STARTED ON THE STREETS, EVERYBODY TALKED TO EVERYBODY AT THE NICOLAI CHURCH, AT THE CITY CENTRE OR ON THE TRAM. IT WAS A GREAT TIME ALL THE PEOPLE HAD AN OPINION AND WERE EAGER TO EXPRESS THEMSELVES ? WITH THEIR HANDS AND FEET AND IN ROUND TABLE DISCUSSIONS.
克里斯蒂安说:当有人问我什么是民主时,我会向他们提起1989年的秋天。人们走上街头,在尼古拉斯教堂,市中心或者是电车上相互交谈。每一个人都畅所欲言,发表自己的看法,在我看来,那就是民主。
10:02:09 After SOT Today, the famous square is being used to stage Leipzig’s Fan Fest. And the World Cup has triggered new patriotism; the former division between East and West seems a thing of the past.
今天,这个著名的广场已经变成了球迷们庆祝的舞台。世界杯点燃了人们的爱国热情。曾经东西两德的分裂已经成为了历史。
10:02:22 CHRISTIAN SEYDE (GERMAN) 10 YEARS AGO I WOULD HAVE NOT USED THE WORD WE ? NOW I SAY WE, GERMANY, ARE PLAYING. IN THE PUBS IN LEIPZIG FANS SHOUT FOR GERMANY MORE OPENLY AND THAT’S ONLY HAPPENED RECENTLY. 10 YEARS AGO THAT KIND OF PATRIOTISM DIDN’T EXIST. WE ARE ALL BEHIND GERMANY NOW, AND CELEBRATE TOGHETHER.
克里斯蒂安说:十年前,我还不习惯去说“我们”,但是现在我会说“我们”德国队在比赛。在莱比锡的酒吧里,球迷们大声地为德国队加油。10年之前可不是这样,那时这种爱国的热情并不存在。但是现在我们同属于一个德国,共同为我们的国家队呐喊。
10:02:42 After Sot The World Cup has certainly helped to bring the people of Leipzig closer together. There’s a positive feeling about the place, particular among the younger generation, and the hope is that the city will not just be remembered as a World Cup venue, but also as a destination worth visiting again.
世界杯让莱比锡的人名更加团结。这里让人感受到一种非常积极向上的气氛,特别是在年轻人当中更是如此,希望莱比锡被人们铭记,不仅仅是因为这里曾经进行过世界杯的比赛,还因为它是一个值得一游的目的地。
10:03:03 STING
10:03:08 END
EBIF Show Script 0494: M29 F3 Team B Feature 3
Version: 2.00
Description: Korea Feature
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 STING
10:00:05 After sting Four years after helping his country leave an indelible mark on the FIFA World Cup, Korea Republic’s Ahn Jung-hwan is once again the centre of a nation’s attention.
四年前,安贞桓 帮助韩国创造了奇迹,现在他再次成为这个国家关注的焦点。
10:00:20 From action He came off the bench to earn his team a 2-1 win over Togo in their opening match.
在韩国队同多哥的世界杯首场比赛中,安贞桓替补出场并帮助球队以2比1击败对手。
10:00:25 From fans in Korea It sparked familiar scenes back home, where millions took to the streets to celebrate. The World Cup is again having quite an impact ? just as it did on Ahn during his schooldays.
成千上万的韩国人涌上街头庆祝胜利,这让人们想起了四年前的相似的情景。世界杯再一次给人们带来了冲击,孩童时代的安贞桓便体会到了世界杯的魅力。
10:00:35 AHN JUNG-HWAN (KOREAN) I DID NOT REALLY UNDERSTAND WHAT THE WORLD CUP WAS ALL ABOUT WHEN I WAS YOUNG. I JUST ADMIRED THE GREAT PLAYERS AND THE GREAT TEAMS ON THE TELEVISION, REALLY. AND OF COURSE, I WAS DREAMING THAT ONE DAY THAT I TOO COULD BE THERE.
安贞桓说:小的时候我并不理解世界杯意味着什么。我只是很羡慕那些在电视中看到的伟大的球队和他们的球员,希望自己有一天也能向他们一样。
10:00:55 After SOT Four years ago, Ahn scored the golden goal that defeated Italy in the tournament’s second round. He was on loan to Italian club Perugia at the time. Their President didn’t take kindly to seeing his country eliminated by a player on his payroll. Scoring the most important goal of his career had effectively cost Ahn his job.
四年前,安贞桓的进球帮助韩国在淘汰赛首轮将意大利送回了家。当时他作为一名租借的球员在意甲的佩鲁贾效力,但是俱乐部老板不愿意看到自己的国家被效力于自家球队的球员所淘汰,世界杯后,他解除了同安贞桓的合约,安贞桓打进了一粒金子般的入球,但他却为此失去了工作。
10:01:14 AHN JUNG-HWAN (KOREAN) WHEN I TRANSFERRED FROM ASIA TO ITALY, IT WAS A GOOD EXPERIENCE FOR ME. I MUST SAY I HAD A GREAT TIME THERE. DESPITE THE UNPLEASANT EVENTS TOWARDS THE END, I THINK I LEARNED A LOT FROM THE EXPERIENCE.
安贞桓说:从亚洲转会到意大利踢球对我来说是很宝贵的经历,我在那里度过了一段很棒的时光。虽然最后的结果并不如人愿,但是那次经历让我从中学到了很多。
10:01:32 After SOT That’s a few shared by many of his team-mates, who recognise his contribution to the cause.
他的许多队友都认同安贞桓对球队做出的巨大贡献。
10:01:38 PARK JI-SUNG (KOREAN) AHN IS A VERY IMPORTANT PLAYER IN OUR TEAM, AND WHEN HE COMES ON THE PITCH, EVERYBODY KNOWS THERE’S A GOOD CHANCE WE’LL GET A GOAL. HE IS A KEY PLAYER.
朴智星说:安是我们队中很重要的一名球员,他上场时,每个人都会知道我们很可能会进球。他是一名很关键的球员。
10:01:53 LEE YOUNG-PO (KOREAN) AHN IS A VERY, VERY IMPORTANT PLAYER. HE SCORED THE FINAL GOAL OF THE GAME AGAINST TOGO. AS YOU KNOW, AHN SCORED VERY IMPORTANT GOALS IN THE 2002 WORLD CUP GAMES, HE CAN BE A DECISIVE FACTOR IN WHETHER WE WIN OR LOSE.
李荣杓说:安贞桓是一名非常非常重要的球员。他打入了同多个比赛中的最后一粒入球。大家都知道,他在2002世界杯时也打入过很重要的入球,他是球队获胜的关键。
10:02:12 After SOT In the past year, Ahn’s had spells with Metz, in France, and with Duisburg here in Germany. His Europe tour has given him the chance to assess the standard back home.
在过去的一年里,安贞桓效力过法甲的梅斯队,和德国的杜伊斯堡。这次的德国之旅将是他检验自己实力的一个机会。
10:02:22 AHN JUNG-HWAN (KOREAN) GENERALLY ASIAN FOOTBALL IS BEHIND EUROPE IN MANY WAYS. EUROPE’S LEAGUES ARE OF A HIGHER STANDARD, THE PLAYERS ARE BETTER AND THE CLUBS ARE MANAGED BETTER. ASIA WILL CATCH UP.
安贞桓说:总体说来,亚洲足球相比欧洲要落后很多。欧洲的联赛水平很高,他们的球员都很优秀,球队的管理也更为合理,但是亚洲会赶上来的。
10:02:41 After SOT It’s France up next and Ahn is hoping to make another big impact.
下一场比赛韩国的对手是法国,安贞桓期待着能有出色表现。
10:02:50 STING
10:02:55 END
EBIF Show Script 0495: M29 Team A Feature 1
Version: 2.00
Description: France Feature
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 STING
10:00:05 From the top Togetherness, the French had said, would ease the pressures in the camp..
法国人曾经说过,团结在一起,就能减轻大家的压力。
10:00:12 Players arguing It didn’t ? and the sight of former World and European champions falling out said something. Not much according to their coach.
但据法国队主教练所说,事实并非如此,这支前世界杯、欧锦赛双料冠军此刻争吵的情景就能说明这一点。
10:00:21 SOT RAYMOND DOMENECH
雷蒙•多梅内克
(FRENCH) I DIDN’T HAVE AN ISSUE OR A PROBLEM WITH IT. ON THE CONTRARY, THEY SHOULD CONTINUE TO PULL EACH OTHER UP ON THESE THINGS. IT’S PROOF OF THE GOOD MENTAL STATE OF THE TEAM IF THEY’RE CAPABALE OF GETTING EACH OTHER GOING. GENERALLY IF THERE’S SOMETHING WRONG WITHIN A TEAM THE GUYS JUST TURN THEIR BACKS ON EACH OTHER, KEEP THEMSELVES TO THEMSELVES AND DON’T TALK ABOUT IT. BUT NOT HERE. WE’RE HEADING IN THE RIGHT DIRECTION.
我觉得这样做并无不妥。相反,我觉得他们应该继续就这些事情进行辩论。如果他们能够说服对方的话,那恰恰证明我们的队伍拥有良好的精神状态。而如果队员们互不理睬,只顾自我的话,这支队伍肯定是出了问题。
10:00:46 After sot The performances in the build up to Germany have been heavily criticised by the French media. Tough questions are being asked and the players feel the criticism is unfair.
在场上的表现受到了法国媒体的强烈指责。问到的问题都是十分尖锐的,队员们觉得受到了不公平的待遇。
10:00:58 SOT:WILLY SAGNOL
维利•萨尼奥尔
( FRENCH ) I’M NOT SAYING YOU ALWAYS HAVE TO BE SATISFIED, BUT I THINK SOMETIMES YOU SHOULD SAY THAT WAS GOOD. WE KNOW WHAT WE HAVE TO DO, WE’LL TRY TO DO IT, WE’LL IT GIVE OUR ALL.
我们并不强求你们对我们的表现总要感到满意,但我认为,至少你们有时要肯定我们的表现。我们知道自己必须做什么,我们会尽力做好的。
10:01:09 After sot Every side needs a few breaks which the French aren’t getting. It’s now four World Cup finals games without a goal. One more will be a record ? and Korea are no soft touch.
每一方都需要休息一下,但法国队不会还有这样的机会。他们已经有四场世界杯比赛没有进球了。再多一场就要打破记录了。对韩国队来说,这场比赛将会是场硬仗。
10:01:23 SOT:WILLY SAGNOL维利•萨尼奥尔
(FRENCH) IT WILL BE A DIFFICULT MATCH, WHICH IS DECISIVE FOR US, BUT NOT NECESSARILY FOR KOREA. SO WE CAN’T MESS UP, THERE’S NO POINT IN TALKING ABOUT STOPPING THE KOREANS, WE JUST NEED TO CONCENTRATE ON OUR OWN GAME.
这场比赛对我们而言很难打,对韩国却不一定如此。所以我们要看清局面,我们不会去想着如何战胜韩国,我们仅仅需要专注于自己,好好打比赛。
10:01:45 SOT:FLORENT MALOUDA
弗洛里安•马卢达
(FRENCH) IN THEIR FIRST MATCH AGAINST TOGO KOREA WERE A GOAL DOWN AND MANAGED TO RESCUE THE SITUATION. SO IT’S A TEAM THAT’S MENTALLY QUITE STRONG. THEN ON A TECHNICAL AND TACTICAL LEVEL, THEY’VE PROGRESSED A LOT. IT’S A TEAM THAT HAS A LOT OF FLAIR, A LOT OF MOVEMENT. SO WE’RE NOT SURPRISED BY THIS TEAM. THE STAKES ARE HIGH IN THIS MATCH BUT DESPITE THEIR QUALITY WE DESPERATELY WANT TO WIN.
在首场比赛中,韩国队力挽狂澜,已2比1战胜多哥。韩国队是一支意志很坚强的队伍。而就技战术而言,他们也进步了很多。他们的队员很有实力而且在场上跑动很多。所以对他们的表现我们不会感到吃惊。虽然风险很大,但我们很想战胜他们。
10:02:16 After sot Quality the French have in abundance. Confidence, self-belief and team unity which always seemed to have had a Made-in-France trademark are in short supply. Something has got to give soon ? or they’ll have to start afresh.
法国队不缺少有天赋的球员。,法国队却经常缺少的是自信和团结,有意思的是,这两样东西却经常能在一些法国品牌中看到。
10:02:29 STING
10:02:34 Duration 2.34 End
EBIF Show Script 0502: F04
Version: 2.00
Description: M29 FRA v KOR
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 STING
10:00:02 From top Just as they were in 2002, Korea are under Dutch supervision at this World Cup. But there is an Asian influence alongside Dick Advocaat on the bench - the national team captain from four years ago, Hong Myung-bo, is one of his assistants.
同2002年世界杯一样,韩国队的主教练迪克•阿德沃卡特依然来自荷兰。但不同的是,现在的这位教练有一位得力助手——他就是四年前韩国队的队长洪明甫。
10:00:16 SOT: HONG MYUNG-BO
洪明甫(KOREAN) IN ALL HONESTY, I DON’T FEEL AS IF MUCH HAS CHANGED FOR ME. I’M STILL DOING AND THINKING ABOUT THINGS IN MUCH THE SAME WAY THAT I DID WHEN I WAS CAPTAIN OF THE KOREAN NATIONAL SIDE. I’M JUST TRYING TO PASS ON MY EXPERIENCES AS A PLAYER TO THE CURRENT GENERATION. THERE’S NOT MUCH OF A DIFFERENCE BETWEEN THE ROLES - I JUST TRY TO BE OBJECTIVE WITH EACH AND EVERY PLAYER.
说实话,我觉得自己并没有改变许多。我仍然想四年前作队长时那样思考问题、做事情。我只想把自己作队员时的一些经验传授给现在的球员。两个角色的差距并不大。我尽量使自己公平对待每个球员。
10:00:50 After SOT Hong Myung-bo still has a close affinity with the current crop of Korean players. He’d like to see more of them transfer their talents around the world.
洪明甫对这一带有着特殊的感情。他希望看到他们能更多地在国际上展示他们的才华。
10:01:01 SOT: HONG MYUNG-BO
洪明甫
(KOREAN) EACH OF THE YOUNGER PLAYERS RECOGNISES THAT THIS WORLD CUP IS VERY IMPORTANT FOR THE DEVELOPMENT OF THEIR CAREERS, PARTICULARLY IF THEY WANT A MOVE TO EUROPE. THE LAST WORLD CUP WAS A STEPPING STONE TO EUROPE FOR SOME OF MY TEAMMATES, SO I EXPECT THESE YOUNGER GUYS TO GIVE IT THEIR ALL AND TO USE THIS OPPORTUNITY TO PROVE THEMSELVES.
年轻球员们意识到这届世界杯对他们今后足球生涯的发展有多么重要。尤其是对那些想到欧洲俱乐部踢球的队员们。因此我期望他们能够全力拼搏并抓住这个机遇展现自己。
10:01:26 After SOT The Koreans have made a winning start in Germany. Advocaat doesn’t seem to need the playing talents of the former national captain. But Hong is still exerting his influence ? albeit from the sidelines.
在德国,韩国队有一个好的开始。阿德沃卡特似乎并不需要这位前任队长的帮助,但是洪明甫仍然发挥着自己的作用。
10:01:37 STING
10:01:42 END
责编:佟杉杉