新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 央视社区 | 网络电视直播 | 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
EBIF 德国 波兰

央视国际 www.cctv.com  2006年06月14日 19:29 来源:

  EBIF Show Script 0300: General Feature - Dortmund Photographer

  Version: 2.00

  Description: General Feature - Dortmund Photographer

  Timecode Vision & Sound Voice

  10 00 00 STING

  10:00:10 SOT: BODO GOEKE 格克(GERMAN) YOU’RE SEARCHING FOR THAT PERFECT SHOT, AND WHEN YOU SEE IT, THAT’S A CLICK.

  你一直在寻找精彩的进球,当你发现它时,那便是按动快门的那一瞬间。

  10:00:17 W/s photographer Bodo Goeke is the master of the kick and click, a photographer with an unerring ability to capture the moment.

  格克是一名出色的摄影师,他有着捕捉进球的精彩瞬间的超常能力。

  10:00:28 SOT: BODO GOEKE (GERMAN) YOU’RE ALWAYS HOPING THAT YOU’LL GET THAT KIND OF SHOT. YOU GET ONE GO AND THEN THE MOMENT’S PASSED.

  你总是希望能够拍到精彩的进球画面,那往往是转瞬即逝的。

  10:00:36 Still When the German Football Federation ran a competition in 2003 to select the best football photograph of the last 40 years, it was this snap of Bodo’s that came out on top.

  德国足协在2003年举办了一次评选过去40年中最佳足球相片的比赛,格克的作品在那次比赛中获得头名。

  10:00:49 1974 World Cup Final A veteran of the 1974 World Cup here in Germany - when organisation was more chaotic and media interest less global - Bodo misses the license to roam the photographers had back then.

  在1974年德国举行的世界杯上,由于组织不利,媒体流通性也不好,经验丰富的摄影师格克没有能够在那届杯赛上大展身手。

  10:01:04 Fans But thanks to the growing popularity of the game he now has a whole new genre to work with.

  但是由于足球变得越来越受欢迎,他现在可以大干一场了。

  10:01:11 SOT: BODO GOEKE (GERMAN) IT’S THE FANS I LIKE THE MOST. I ALWAYS SAY THE FOOTBALL IS ALMOST A DISTRACTION. THE FANS ARE WHAT MAKES IT. THAT’S WHAT I LIKE. THIS JOY, THIS PASSION,THIS CAMARADERIE. THAT’S WHAT IS GREAT ABOUT SUCH A TOURNAMENT.

  我非常喜爱球迷,足球是娱乐。球迷们使足球充满了娱乐性。那就是我喜欢的。欢乐,激情,球迷间的友情,这些便是世界杯的伟大之处。

  10:01:28 After SOT And here in Dortmund, such is the thirst for all things football that Bodo’s paper, the Westfaelische Rundschau, is printing a daily supplement dedicated to the World Cup.

  在多特蒙德,格克将人们对足球的热情融于他的报纸之中,这是一份每日发行的世界杯增刊。

  10:01:43 SOT: FRANK BUSSMANN (GERMAN) WE HAD A BRAINSTORMING SESSION WHICH RESULTED IN AN EDITORIAL DECISION TO CREATE THIS NEW PAPER WHICH WOULD RUN SIDE BY SIDE WITH THE MAIN ONE, ENHANCING OUR ALL AROUND COVERAGE OF THE TOURNAMENT.

  我们商量之后决定开办一份新的报纸,与主流的报纸同步发行,希望能够提高我们对世界杯报道的深度与广度。

  10:02:01 Exterior of building And the technological revolution means that all the news and photographs from the previous day’s matches, even those nine o’clock kick-offs, can be on the streets by lunchtime the next day. It’s all light years away from when the paper was first published back in the days of typewriter ink and dark room chemicals, a bygone age still occasionally missed by some.

  技术革新带来的结果便是信息流通更加便捷和迅速,昨天比赛的所有新闻和图片在第二天的午饭时便已经传遍大街小巷了。那个用油墨和暗室的化学药品印刷出报纸的时代已经过去,人们时而也会怀念那个时代。

  10:02:24 SOT: BODO GOEKE (GERMAN) YOU’RE DEVELOPING, YOU’RE LOOKING AND THEN AAAH YOU’VE GOT IT (LAUGH) TODAY YOU WATCH THROUGH THE DIGITAL CAMERA, DELETE, DELETE, DELETE, THERE’S NO PHYSICAL EXPERIENCE ANY MORE. TO HAVE A PHOTO IN YOUR HAND, IT’S THE REAL THING. YOU CAN LOOK AT IT PROPERLY. I’M VERY SAD ABOUT IT. MOST OF ALL I DO IT FOR ME. I DO IT FOR MY SOUL, I DO IT FOR MY PLEASURE.

  科技在发展,现在你只是在摆弄着数码相机,删除,删除,删除,不再花大力气去工作。但是亲自动手去拍摄一张照片,那才是最真实的。你要认真的去对待他。对此我感到很悲伤。我所做的大多是为了我,为了我的灵魂,为了我的个人快乐。

  10:02:59 STING

  10:03:04 END

  EBIF Show Script 0301: Team A Feature - Germany

  Version: 1.00

  Description: Team A Feature - Germany

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:05 After Sting At 21 years of age, Lukas Podolski, or ‘Prince Poldi’ as he’s known to his fans, is the new golden boy of German football. Whilst playing for FC Cologne, he became the first second division player since 1975 to break into the national team, two days after his 19th birthday. It’s no wonder Bayern Munich have been quick to snap up his services from next season.

  今年21岁的卢卡斯•波多尔斯基是德国队中的金童,被球迷亲切的称为“波尔蒂王子”。在德甲克隆俱乐部效力期间,刚过完19岁生日的两天后,他成为自1975年以来首个从青年队直接进入成年队的球员。面对如此出色的球员,德甲豪门拜仁已迅速将他收入帐中,下赛季他将身披拜仁的战袍出现在德甲赛场。

  10:00:29 SOT: LUKAS PODOLSKI (GERMAN) BAYERN IS THE BIGGEST CLUB IN GERMANY AND YOU CAN TEST YOURSELF AGAINST THE BEST IN TRAINING. I WANT TO TEST MYSELF. I WANT TO GET TO THE TOP AND IF I’M TO ACHIEVE THAT, BAYERN IS THE BEST CLUB IN GERMANY.

  卢卡斯•波多尔斯基:拜仁是德国最大的俱乐部,在那里,你能与最优秀的球员过招。我要在那里考验自己的能力。拜仁是德国最棒的俱乐部,如果我要取得成就,我就要去那里。

  10:00:41 After sot Poland ball Tonight will be a special occasion for Podolski as he faces the country of his birthplace. He was just 2 years old when his family moved to Germany from Giwice (GLEEVEETZER) in Poland.

  今晚对卢卡斯•波多尔斯基意义特殊,他将在赛场上面对自己出生的国家---波兰。波多尔斯基在两岁时便随家人从波兰搬到了德国。

  10:00:53 SOT: LUKAS PODOLSKI (GERMAN) THEY WILL CHEER FOR GERMANY BECAUSE THAT’S WHO I PLAY FOR. THEY’LL WANT US TO BEAT POLAND BUT I HOPE THEY QUALIFY BEHIND US IN SECOND.

  卢卡斯•波多尔斯基说:我的球迷们将会为德国呐喊加油,因为我是在为德国效力。他们希望我们击败波兰,但是我希望波兰能以小组第二的身份进入下一轮。

  10:01:02 Action Coincidentally, Podolski’s strike partner, Miroslav Klose, is also of Polish descent. Klose scored twice in Germany’s 4-2 win over Costa Rica, not a bad way to celebrate his 28th birthday. The similarity in the two striker’s backgrounds has aided their understanding on the pitch.

  巧合的是,波多尔斯基的锋线搭档米罗斯拉夫•克洛泽也是一名波兰后裔。克洛泽在德国4比2战胜哥斯达黎加的比赛中攻入两粒入球,这是他庆祝自己28岁生日的不错方式。共同的身世背景将有助于他们在场上的默契配合。

  10:01:23 SOT: BERND SCHNEIDER (GERMAN) ON THE FIELD THEY WORK TOGETHER VERY WELL. THEY UNDERSTAND EACH OTHER PERFECTLY AND IT’S GETTING BETTER WITH EACH GAME. THE COMMUNICATION BETWEEN THEM IS QUITE UNIQUE SOMETIMES THEY TALK IN POLISH TO EACH OTHER ? AT LEAST ON THE FIELD, IN THE HOTEL THEY SPEAK GERMAN, OF COURSE.

  贝恩德•施奈德说:在球场上他们配合的很好。他们对彼此很了解,而且一场比一场比赛表现的好。他们之间的交流很独特。有时候他们用波兰语交谈,当然他们也讲德语,最起码在球场上和宾馆是如此。

  10:01:42 After quote Thirty-two years ago, West Germany defeated Poland en route to the final of the World Cup. That was in Frankfurt. Germany would settle for the same single goal victory this time in Dortmund ? particularly as they have beaten a European side in the final stages of a major competition since 1996.

  32年前,西德队打败波兰进入了世界杯决赛。那场比赛是在法兰克福进行的。这次德国将在多特蒙德迎战波兰,他们的目标只有一个便是获胜。

  10:01:59 SOT:TORSTEN FRINGS (GERMAN) WE ARE ALSO UNDER PRESSURE BECAUSE WE ARE PLAYING IN FRONT OF OUR HOME FANS AND WE OUGHT TO PUT IN A GOOD PERFORMANCE. WE HAVE TO GIVE EVERYTHING AND WE WILL DO THAT AGAINST POLAND. WE WILL TRY AND WIN THE GAME IN ORDER TO QUALIFY FOR THE LAST 16. THAT WOULD BE A FANTASTIC ACHIEVEMENT.

  托尔斯滕•弗林斯:我们身上也有压力因为我们是在家乡父老面前比赛,我们必须要有出色表现。我们要尽一切努力打好同波兰的比赛。我们将努力赢得比赛,并杀入16强。那将是个了不起的成就。

  10:02:18 Ballack With three points already on the table Germany have shown that they can perform without their influential captain Michael Ballack. That in itself has eased the pressure on Poldolski and his team mates.

  德国目前小组赛已得到3分,德国人向人们证明在没有队长巴拉克的情况下,球队依然强大。这在一定程度上缓解了一些波多尔斯基和他的队友身上的压力。

  10:02:31 SOT: LUKAS PODOLSKI (GERMAN) NO, IT’S NO PRESSURE. I ONLY FELT PRESSURE WHEN I PLAYED MY FIRST BUNDESLIGA GAME. I LOVE FOOTBALL. WE HAVE TO GO OUT AS A TEAM. INDIVIDUALS CAN’T BE RELIED UPON TO CARRY A NATION’S HOPES.

  卢卡斯•波多尔斯基说:不,并没有压力。我只是在第一次踢德甲比赛时感到紧张。我爱足球。我们是一支球队,一个人是不能承载一个国家的希望的。

  10:02:45 After sot It would be one of the stories of the World Cup should Poslish-born Poldolski send Poland crashing out. But at this level of competition there’s no room for sentiment.

  如果出生于波兰的波多尔斯基将波兰队送出了小组赛,那将是本届世界杯的看点之一。但是在这个级别的赛事中,个人感情不能左右一切。

  10:02:55 STING

  10:03:00 END

  EBIF Show Script 0302: Team B - Poland

  Version: 1.00

  Description: Team B - Poland

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:10 Montage of Smolarek isos playing v Ecuador. Frustration Poland’s opening match against Ecuador was full of disappointment for the European side.

  波兰世界杯首场同厄瓜多尔的比赛结果让波兰人非常失望。

  10:00:19 Tonight they need a win against the host nation.

  今晚他们必须赢得这场同东道主的比赛。

  10:00:26 This encounter has particular resonance for Ebi Smolarek, who has spent most of his life in Germany and plays his club football here for Borussia Dortmund. As expected, the Polish playmaker will be hoping to impress on his home ground.

  与东道主德国的相遇对埃比•斯莫拉雷克来说并不会陌生,在德甲球队多特蒙德效力的他大部分时间都是在德国度过的。人们期望这位波兰队中的核心人物能够在同德国的比赛中有上佳表现。

  10:00:42 EBI SMOLAREK (GERMAN) IT’S CERTAINLY A SPECIAL GAME FOR US, AND IT’S GREAT TO HAVE IT IN MY CLUB STADIUM, AND I HOPE TO PLAY WELL. I LIKE THE FANS IN DORTMUND, THEY ARE ALWAYS HONEST. IF YOU PLAY WELL, THEY TELL YOU THAT. BUT WHEN THINGS ARE BAD THEY WILL TELL YOU THAT AS WELL. I LIKE THAT AND THEY HAVE EXPECTATIONS. WE HAVE A YOUNG TEAM, BUT I DON’T KNOW HOW THE FANS WILL SEE ME. I WILL TRY TO MAKE THE BEST OF IT. SOMETIMES IT WORKS AND SOMETIMES IT DOESN’T.

  埃比•斯莫拉雷克说:毫无疑问,对我们来说这是一场特殊的比赛。能够在我效力的俱乐部的球场踢这场比赛感觉很棒。我希望发挥出色。我喜欢多特蒙德的球迷,他们总是那么真诚。如果你球踢得好了,他们会告诉你,你表现糟糕了,他们同样会告诉你。这让我很喜欢,他们对我有很高的期望。我们是一支年轻的球队,但是我不知道自己到时候表现如何。我将尽力发挥出最佳水平。有时候我能够做到,有时候不能。

  10:01:15 1982 Polish WC footage ? bus and match. Ebi Smolarek’s father will be taking keen interest in tonight’s game. Wlodzimierz was on the Polish team bus that went all the way to the semi finals of the 1982 World Cup, where they lost to eventual winners Italy.

  埃比•斯莫拉雷克的父亲对今晚这场比赛非常的关心。老斯莫拉雷克曾代表波兰国家队参加了1982年世界杯并随队杀入半决赛,最终在那场比赛负于那届杯赛最终的冠军意大利。

  10:01:30 WLODZIMIERZ SMOLAREK (POLISH) MY MAIN AIM WHEN I WAS A PLAYER WAS JUST TO SCORE GOALS, I WAS AN OUT AND OUT STRIKER. BUT EBI IS A DIFFERENT TYPE OF PLAYER ALTOGETHER, HE IS A WINGER. HE HAS TO SCORE GOALS AND CREATE CHANCES FOR HIS TEAM MATES.

  斯莫拉雷克的父亲说:我踢球时的主要目的是进球,我是一个纯粹的前锋,但是埃比不同,他是一个边锋。他需要进球,同时他还要为队友创造机会。

  10:01:49 Ebi TV studio A professional footballer’s lifestyle is different these days, but Ebi will take heed of any advice his father can offer.

  现代的职业足球运动员的生活方式已经改变了,但是埃比将会认真地听取父亲给他的建议。

  10:01:59 EBI SMOLAREK (GERMAN) IT’S GOOD MOTIVATION. HE KNOWS A LOT AND HE HAS BEEN THROUGH A LOT. HE KNOWS EXACTLY WHAT IT IS LIKE AS A FOOTBALLER AND I THINK IT’S GOOD WHEN A FATHER IS LIKE THAT. HE CAN CRITICISE ME A BIT, THAT’S NORMAL, BUT HE ALSO GIVES ME GOOD ADVICE.

  埃比•斯莫拉雷克说,那是很大的动力。他经历了许多,懂得很多事情。他知道一个足球运动员应该怎样,能够拥有这样一位父亲很好。他会给我一些批评,那很正常但他同时也会给我好的建议。

  10:02:27 Press conference establishers Poland have failed to score against Germany in their two previous meetings in the World Cup Finals. The desperately need to put that right.

  在世界杯上,前两次波兰同德国的交手均未能攻破德国的球门。波兰人急需处理好这个问题。

  10:02:36 PAWEL JANAS (POLISH) THE MATCH IS VERY IMPORTANT, IF WE DON’T GET THREE POINTS OR EVEN ONE, WE CAN PACK OUR BAGS AND GO HOME. SO IT’S AN EXTREMELY IMPORTANT MATCH.

  帕维乌•亚纳斯说:这场比赛非常重要,如果不能在对手身上取得三分,我们就可以打包回家了。因此,这是一场非常重要的比赛。

  10:02:49 Polish Fans The Polish fans are amongst the most passionate here in Germany and they’re all hoping Smolarek can inspire their team to victory this evening.

  波兰的球迷是最为狂热的球迷团体之一,他们希望球队能够在斯莫拉雷克的带领下取得胜利。

  10:03:00 STING

  10:03:05 End

  EBIF Show Script 0303: Match Related Feature - Kids

  Version: 1.00

  Description: Match Related Feature - Kids

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:02 From the top It’s a great moment, stepping out into a World Cup arena. But it’s not only the players who are enjoying the big occasion but the children who accompany them. The flag bearers, the escorts nervously clutching the players hands ? it is certainly something for the video scrapbook..

  踏入世界杯的球场是一个非常重要的时刻。但不仅仅是上场的球员们才能享受到的大场面,那些陪同球员出场的孩子们同样也在享受着世界杯给他们带来的快乐。那些手持国旗的人,那些紧张的拉着球员们的手的孩子们也将被电视记录下来。

  10:00:21 After crowd And even better if you can get a game of football. For the four boys and two girls from Japan who won a national competition to come to Germany to carry the FIFA FAIRPLAY flag at Kaiserslautern, an impromptu contest against German opposition was an extra treat. After a 12 hour flight only the day before, they had been rehearsing in the stadium since 9 o’clock that morning. No time to let jet lag get the better of you.

  如果能赢得一场足球比赛,那将会更棒。日本的四名男孩和两名女孩赢得的国家队间的比赛才获得了来到德国的资格,并在凯泽斯劳滕携带着印有意为“FIFA 公平竞赛”字样的大旗进入球场。他们在赛前一天前乘坐了12小时的飞机来到德国,在体育场从早晨9点便开始排练,根本没有时间让他们来适应时差。

  10:00:45 SOT: BOY (JAPANESE) MY BACK ACHES. IT WAS QUITE LONG AND QUITE A TOUGH FLIGHT. BUT BEING A FLAG BEARER IS QUITE OK.

  我的背很疼。飞行的时间太长,旅途很疲劳。但是能够成为旗手这一切都不算什么了。

  10:01:04 After quote And suddenly it was their big entrance. Leading out their own national team for their first group game against Australia. These children were among the 3,392 given a unique opportunity by Adidas to be flag bearers, player. escorts and ball boys..

  突然之间,他们将出场了。在日本同澳大利亚的小组赛时,这些孩子带着他们自己的国家队出场了。在3392名球童中,他们被阿迪达斯公司幸运的选做了棋手,陪同者,和球童。

  10:01:23 Camera in crowd Very few have come as far as this select group. It might have more memorable for them to have seen Japan win here. But for the record they got a brave draw themselves against the Germans in their own kick about ? and win, lose or draw they proved to be perfect FAIR PLAY representatives.

  这些小孩中很少像这一组的小朋友一样走了这么远的路程才来到这里。如果他们能看到日本赢得比赛,将更加使人难忘。日本是公平竞赛的代表,同德国那场平局便是他们公平竞赛的结果。

  10:01:41 SOT: GIRL (JAPANESE) THEY ARE THE BEST PLAYERS FROM ALL OVER THE WORLD BUT IF THEY LOSE IT DOESN’T CHANGE ANYTHING. EVEN IF THEY LOSE THEY ARE GOOD PLAYERS.

  他们是这个世界上最棒的球员,但是如果他们输了也不会改变什么的。即使是输球了他们依然是优秀球员。

  10:01:55 After quote Next day ? the long flight back home. But what a trip!

  明天----漫长的回国之旅。但这这趟德国之旅是多么值得啊!

  10:02:00 STING

  10:02:05 END

责编:佟杉杉

1/1页
CCTV.com - ERROR

对不起,可能是网络原因或无此页面,请稍后尝试。

本页面3秒之后将带您回到央视网首页。